<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.8" -->
<?xml-stylesheet href="https://tomskdialects.tsu.ru/lib/exe/css.php?s=feed" type="text/css"?>
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/feed.php">
        <title>Чалдоночка в чирочках: как это по-русски - middle_ob_dialect</title>
        <description></description>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/</link>
        <image rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/lib/exe/fetch.php?media=wiki:dokuwiki.svg" />
       <dc:date>2026-04-13T00:36:50+00:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:abc&amp;rev=1770028438&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:aidate&amp;rev=1770028438&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:anbar&amp;rev=1770028438&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:antiresnyi&amp;rev=1770028438&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:arzhanoi&amp;rev=1770028438&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:authors&amp;rev=1770028438&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baidon1&amp;rev=1770028438&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:banitsya&amp;rev=1770028438&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bannik&amp;rev=1770028438&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:barhotka&amp;rev=1770028438&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:barynya&amp;rev=1770028438&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baskii&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baturino&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baushka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baydon&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bazlat&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bazlati&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:begali&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:belokoloska&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bludnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bodog&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bosikami&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:botalo&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:botati&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:boyka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bratar&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:brovka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bryly&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bukushka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:burobiti&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bus&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cerkva&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chaldon_jeltopupyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chapelnik&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chebak&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chechas&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cheldon&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chelovechek&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cherdachit&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cherdak&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chirki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chizhalo&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chush&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chvor&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:damno&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:del&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:detyonka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:devyatilnik&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:dobryashii&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:docha&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:dranki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:dushnoi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:elan&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:eman&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:eslif&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:firma&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:fitil&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:glagol&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gnusnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:godnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:godom&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gorbushka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gornostal&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gostinochki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:grehi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:guzno&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:hamkatsya&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:hmarnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:holera_tryasuchaya&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ihnego&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:interactive&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ispodki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:jubka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kalgan&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kaltashiha&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:katuh&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kerzhak&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kila&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kleveton&amp;rev=1770028439&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klevok&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klobuk&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kluka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kluna&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klushka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klyosh&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kolba&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kolok&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kondra&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kopna&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:korchaga&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:korchazhka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:korlusha&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:koryavyi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:koshma&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:koshovka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kostra&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kostriga&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krestovyj_dom&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kriksa&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krosna&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krug&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krylos&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kryltsa&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kudel&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kuderki&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kuhta&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kukish&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kukushka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kulaga&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kulaika&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kumushka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kurzha&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kyrkala&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:labaz&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ladka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lagushok&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lazak&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lejit&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:len&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:literature&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:litovka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:liva&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lulkayu&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lylkat&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lyon&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:mahryavyi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:makitra&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:matanya&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:matka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:mizgir&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:mochajina&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:morda&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:morosh&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:muhlovat&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:muhlovatyi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:myalka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:myasoed&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:myotchik&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:na_moih_pamyatyah&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:na_pobeg&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nabirka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:naboi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nabuzovatsa&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nado&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:najvar&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:naladila&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nary&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:natsarapati&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:navidet&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:navilnik&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nazyom&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nedoglyad&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nichenki&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:norka_svistit&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:norka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:obabok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:oblasok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:obnakovenno&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ochep&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:odnostopka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:odybatsa&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:oposlya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:osenchak&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:osopatet&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:otbit&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:otkupati&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ottel&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:parunya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:parya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:paujin&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:paut&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:peremetel&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:peremyvashka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:permyachka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pervotyolok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pestrohvost&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pimy&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:piyanitsa&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:plichka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:po_odnoi_polovice&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pochva&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podhodchivyi&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podnaves&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podoynik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podzha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poglyanutsya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pogoda_podula&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pogoda&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pokosniki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:polstogovyie_vily&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poluboche&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ponarochnichat&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poplavnaya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:porevyom&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poselga&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poslovitsa&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:posudnik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:povet&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poyarkova&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pri_tsare&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:prihvatnyi&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:prihvatnyj_palets&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:priliseti&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:priytiti&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:prokudnik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pryaselka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pryaslo&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:puchka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pudovka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pustolai&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rablivat&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:razluka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:razvesit_bryly&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:robiti&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rogaluha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ronzha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rosseiskii&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rozestvo&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rukotelnik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:s_lyogkim_parom&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:salazki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sam&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sanki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:saryn&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:scheski&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sdveryaszivat&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sedlo&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:seryanki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shanga&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shepotok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sheptuha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shibko&amp;rev=1770028441&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shingati&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shishkovati&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shmarit&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shryapala&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shulyukan&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shymnul&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shyochka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:skusnyatina&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:slepushok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:smolushka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:solovei&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:spojinki&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stanovityi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:starshoy&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:start&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stayka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stogovye_vily&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stradovat&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stukotok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stupit&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:suhoros&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sumyot&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:supryadki&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:susedi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:suslon&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:svinki&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:taliba&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:teplina&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tonkii_karman&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_bath&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_body&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_childhood&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_conflict&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_disease&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_divination&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_final&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_fishing&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_food&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_gathering&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_harvest&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_haying&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_house_2&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_house&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_inciden&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_introduction&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_livestock&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_love&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_party&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_spinning&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:trepalo&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:trepalo1&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tretii_lishnii&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:trudolubimyi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tyatka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tyatya&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uchitelsha&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uglyarka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ugrazivai&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uhryapalis&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:urashnica&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:urok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uroslivyi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:v_odno_serdtse&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vechernichati&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vechorka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vehotka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vereteshko&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vershilshik&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vershit&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vesnina&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vesyoly_den&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:virok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vmestya&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vodopolie&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vodro&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:volokusha&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vyazka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vypast&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vypolzok&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vyt&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vytiralnik&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vzamuzh&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vzroslost&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yagodinochka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yakor_tebya&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yarmanku&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yasashnyi&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yaschik&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zabanit&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zachnut&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zadirat_norku&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zagnetka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zahnulas&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zahvorela&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zalkoval&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zalyotochka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zamerli&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zapadnya&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zaplot&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zapon&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zereben&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zevat&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zhityo&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zhulanchik&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zolotinochka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zubatit&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zybka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <image rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/lib/exe/fetch.php?media=wiki:dokuwiki.svg">
        <title>Чалдоночка в чирочках: как это по-русски</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/</link>
        <url>https://tomskdialects.tsu.ru/lib/exe/fetch.php?media=wiki:dokuwiki.svg</url>
    </image>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:abc&amp;rev=1770028438&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>abc</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:abc&amp;rev=1770028438&amp;do=diff</link>
        <description>**А**

Айдате

Анбар

Антиресный

Аржаной

А хто зеват, тот воду хлебат

----------

**Б**

Базлать

Байдон1

Байдон2

Баниться

Банник

Бархотка

Барыня

Баский

Баушка

Бегать

Белоколоска

Блудный

Бодожок

Бойка

Босиками

Ботало

Ботать

Братарь

Бровка

Брылы

Букушка

Буробить

Бус

----------

**В**

В добрый час сказать, в худой помолчать, по голове и по дереву постучать

Вёдро

Веретёшко

Вершильщик

Вершить

Веснина

Вехотка

Вечёрка

Вечёрничать

Взамуж

Взрослость

Вирок

Вместя

В …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:aidate&amp;rev=1770028438&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>aidate</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:aidate&amp;rev=1770028438&amp;do=diff</link>
        <description>АЙДА&#039;ТЕ

Пойдёмте.

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:anbar&amp;rev=1770028438&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>anbar</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:anbar&amp;rev=1770028438&amp;do=diff</link>
        <description>АНБА&#039;Р

Амбар − крытое рубленое помещение во дворе для хранения продуктов, инструментов и т.п.

Анба&#039;ры были, хлеб свой засыпали. &lt;…&gt; Получали же хлеб на трудодни. &lt;…&gt; Получили по семь килоγра&#039;мм на трудодень. Нам привезли − нам его девать некуда было. Анба&#039;ра нет, они прям привезли, вот на пол высыпали: куда хо&#039;чете, туда девайте его. Ну что, под койкой. Оγороди&#039;ли койку, обби&#039;ли. Пол затыкали, чтобы не сыпалось, зерно, чтоб в подпол. Листы в печь. На листы пшеницы, на печку пшеницы. Вот одну в…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:antiresnyi&amp;rev=1770028438&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>antiresnyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:antiresnyi&amp;rev=1770028438&amp;do=diff</link>
        <description>АНТИРЕ&#039;СНЫЙ

Интересный.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:arzhanoi&amp;rev=1770028438&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>arzhanoi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:arzhanoi&amp;rev=1770028438&amp;do=diff</link>
        <description>АРЖАНО&#039;Й

Ржаной.

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:authors&amp;rev=1770028438&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>authors</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:authors&amp;rev=1770028438&amp;do=diff</link>
        <description>Ирина Анатольевна Орехова

 Автор идеи 

Светлана Сергеевна Земичева

Хотя моё детство прошло не в селе, а в небольшом городе, диалектные слова приходилось слышать довольно часто.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baidon1&amp;rev=1770028438&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>baidon1</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baidon1&amp;rev=1770028438&amp;do=diff</link>
        <description>БАЙДО&#039;Н

Большой поплавок у сети.

Парень лет двадцати поставил сеть – и поехал на верхний байдо&#039;н. Хотел поймать за байдо&#039;н, байдо&#039;н на конце наплавко&#039;в, а другой наверху байдо&#039;н. Он за байдо&#039;н не успел пойматься, еле на обласо&#039;к высара&#039;пался</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:banitsya&amp;rev=1770028438&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>banitsya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:banitsya&amp;rev=1770028438&amp;do=diff</link>
        <description>БА&#039;НИТЬСЯ

Мыться в бане.

Сегодня мы баниться собираемся. (с. Калтай) 

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bannik&amp;rev=1770028438&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bannik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bannik&amp;rev=1770028438&amp;do=diff</link>
        <description>БА&#039;ННИК
[Банник]

По народным поверьям, нечистая сила, живущая в бане.

В бане банник жил (с. Гынгазово, Шегарский р-н, Томская обл.).   


Это интересно:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:barhotka&amp;rev=1770028438&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>barhotka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:barhotka&amp;rev=1770028438&amp;do=diff</link>
        <description>БАРХО&#039;ТКА

[Бархотка]

Медуница (медуница мягчайшая, Pulmonaria mollissima).

У бархотки листья длинные, бархатистые. Покос-то вот скоро начнется, вдруг руку порежешь. Мы-то её сорвём, потрём в руке, она как бархат становится. Мы её к ране прикладываем вместо йода. Всё и проходило. На лугах её много…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:barynya&amp;rev=1770028438&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>barynya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:barynya&amp;rev=1770028438&amp;do=diff</link>
        <description>БА&#039;РЫНЯ

Ягода боярышника.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baskii&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>baskii</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baskii&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БА&#039;СКИЙ, БАСКО&#039;Й

Красивый.

[Баский]

Ой, какой мужик! Баской-баской, краснорожий. Её высватали за него, его потом белые убили. Отец говорит: «Пашка, мы за тебя невесту высватали». – «Ну, если не погля&#039;нется, я откажусь». – «Вот бич висит на спичке, на гвозде то ись, по твоей спине погуляет. Вон какая девка Баска&#039;я». Ну, ду&#039;мат, кака&#039; девка попадётся, что-то шибко хвалят. Нет, выводят невесту, хорошая девка, правда. Ну, значит, бича не заработаю.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baturino&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>baturino</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baturino&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БАТУРИНО


Село в Томской области.

----------

Вернуться к разделу</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baushka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>baushka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baushka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БА&#039;УШКА

Бабушка.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baydon&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>baydon</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:baydon&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БАЙДО&#039;Н

[Байдон]

Орудие кедрового промысла; большая колотушка, которой бьют по стволу кедра при сборе кедровых шишек.

Ну сейчас переломали – этими вот байдо&#039;нами бьют. А тогда прямо можно было с земли залезть. [Без всяких приспособлений?] Да. Ну у нас ребятишек подсадят вот, до этого, до крепкого сучка дотянулся и потом пошёл.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bazlat&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bazlat</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bazlat&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БАЗЛА&#039;ТЬ

Издавать громкие звуки (кричать, петь, плакать)

Жнут, песни поют всё времечко. Полоть бывало поедешь с песня&#039;ми, туда едешь, песни базла&#039;шь и отте&#039;да базлашь.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bazlati&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bazlati</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bazlati&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БАЗЛА&#039;ТЬ

Издавать громкие звуки (кричать, петь, плакать).

Жнут, песни поют всё времечко. Полоть бывало поедешь с песня&#039;ми, туда едешь, песни базла&#039;шь и отте&#039;да базлашь.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:begali&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>begali</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:begali&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БЕ&#039;ГАТЬ

Проводить время вне дома, в подвижных играх, развлечениях (о детях).

Подробнее см. Словарь детства: говоры Среднего Приобья(с лингвокультурологическим комментарием. - Томск : Издательство Томского университета, 2018..</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:belokoloska&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>belokoloska</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:belokoloska&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БЕЛОКОЛО&#039;СКА

Сорт пшеницы.

Сеяли пшеницу-белоколоску. Она годом родится. Шибко неустойчива. Сейчас уж её не сеют. Но и сейчас быват не родится – то засуха, дожжей нет. То мокрица заест.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bludnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bludnyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bludnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БЛУ&#039;ДНЫЙ

Вороватый, пакостливый (обычно о детях, животных).

А мой Виктор [старший сын] такой блу&#039;дный был. Значит, наложил дров под дверь, принёс керосину и облива&#039;т, значит, дрова керосином-то. Я чувствую, керосин мне в нос ударил, думаю, γосподи, дома не жалко –
сами ведь сгорят. Я и лаской и угрозой – никак не пуща&#039;т. Тогда я ему говорю: «Витя, пусти меня, я тебе хлеба принесла». А хлеб-то только название хлеб: одна просянка. Тут мои квартиранты проснулись. Учи&#039;тели оба были – муж и жена. М…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bodog&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bodog</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bodog&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БОДОЖО&#039;К, БОДОГ

Палка, посох.

Моё-то дело: ишь, с бодогом хожу.  (д. Яр, 1960)

Только сходила, купила, пока глаза-то, один да хоть глаз видит дак. Сходила с бодожко&#039;м, бодожо&#039;к у меня. В магазин так хожу, в «Пионер». (с. Парабель, Парабельский р-н, Томская обл., 2014)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bosikami&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bosikami</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bosikami&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БОСИКА&#039;МИ

Босиком.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:botalo&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>botalo</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:botalo&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БО&#039;ТАЛО

[Ботало]

Большой железный колокольчик (обычно привязываемый на шею коров, лошадей).

Ботало&#039; наденет, идёт ботали&#039;т. Под вид колокольчика, только побольше. Железы таки&#039;</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:botati&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>botati</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:botati&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БО&#039;ТАТЬ, БОТА&#039;ТЬ

Ударять по воде ботом (особым приспособлением для рыбной ловли).

А рыбу я не пугал – не ботал значит. (д. Гынгазово, 1974)

А.В. А бота&#039;ют, Саш, этими же.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:boyka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>boyka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:boyka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БО&#039;ЙКА

Приспособление для сбивания масла.

Масло сбиваем сепаратором, бо&#039;йкой. Бо&#039;йка деревянная, высо&#039;ка, из дерева из любого делают. А кадку из ке&#039;дры, кверху ву&#039;зенька она. Меша&#039;лочка крестови&#039;нкой, бьёшь и бьёшь, и собьётся масло</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bratar&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bratar</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bratar&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БРАТАРЬ

Брат.

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:brovka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>brovka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:brovka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БРО&#039;ВКА
[Бровка]

Плинтус вокруг окна.

Раньше у окошка бро&#039;вки назывались, а чё – плинтуса – не знаю даже (п. Белый Яр, Верхнекетский р-н, Томская обл., 1980).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bryly&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bryly</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bryly&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БРЫЛЫ&#039;
[Брылы]

Губы. Употребляется как неодобрительное.

 Баба мужику говорит: Брылы-то развесил, пьяный нажрался. (с. Максимкин Яр, 1961)

Это интересно: Происходит от русского</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bukushka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bukushka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bukushka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БУ&#039;КУШКА, БУ&#039;КУШКО уменьш.-ласк.

Огородное пугало.

«Бу&#039;кушко» раньше говорили. Сейчас «бу&#039;кушко» изживается. Больше говорят «пугало» (п. Белый Яр, Верхнекетский р-н, Томская обл., 1980)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:burobiti&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>burobiti</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:burobiti&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БУРО&#039;БИТЬ, перен.

Говорить вздор, врать.

Аγа, ну я не досказала, ишь, я чё попало буро&#039;блю. Только что справедливо всё, я врать не вру (с. Вершинино, Томский р-н, Томская обл., 1988).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bus&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bus</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:bus&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>БУС

Пыль.

У нас на вечёрки ходили и бабёнки молодые. Ух как лихо плясали. Пляшут только бус стоит. (с. Парабель, Парабельский р-н, Томская обл., 1985)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cerkva&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>cerkva</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cerkva&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЦЕ&#039;РКВА

Церковь.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chaldon_jeltopupyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>chaldon_jeltopupyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chaldon_jeltopupyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧАЛДО&#039;Н ЖЕЛТОПУ&#039;ПЫЙ

Бранное выражение.

Вот я помню, у меня ребятишки было трое, друг за дружкой росли, второй мальчик был. Дра&#039;знют их спецпереселенцы эти: «У, чалдо&#039;н желтопупый, чалдо&#039;н желтопупый!» Вот он прибежит: «Погляди, мама, у меня жёлтый пуп?» Скажу: «А почто&#039;?» – «А меня так зовут, чалдо&#039;н желтопупый».…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chapelnik&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>chapelnik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chapelnik&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧА&#039;ПЕЛЬНИК,ЧАПЕЛЬНИ&#039;К 

[Чапельник]

Съёмная ручка для сковороды.

[Чапельник]

Там вот даже вот эти с пе&#039;чи русской доставали, там чапельни&#039;к там это вот, где вот ухват, там каки&#039;. У нас уже по-другому назывался. [Ну, чапельни&#039;к это вот ухват, да? Это сковородку?] Нет, чапельни&#039;к, это где сковородку брать. А ухват, γде это… Когда котёл из печки тянуть.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chebak&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>chebak</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chebak&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧЕБА&#039;К
[Чебак]

Разновидность рыб - сибирская плотва.

Рыба была у нас, вот, чебаки, в основном. Чебаки, насу&#039;шут, черёмуха… вот залезешь на печку и это… &lt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chechas&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>chechas</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chechas&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧЕЧА&#039;С

Сейчас.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cheldon&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>cheldon</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cheldon&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧЕЛДО&#039;Н, ЧАЛДО&#039;Н, ЧАЛДОНКА, ЧАЛДОНОЧКА

Коренной сибиряк (сибирячка).

Чалдоны мы и есть сами, самый коренной сибиряк, у них уж везде, бывало, зайдёшь – половик за половичком, тряпочка за тряпочкой. Чисто, всё бе&#039;ло, полати бе&#039;лы.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chelovechek&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>chelovechek</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chelovechek&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧЕЛОВЕ&#039;ЧЕК

Зрачок.

На зрачок «человечек» говорят: «Вот, попал в самый человечек» (д.Першино, Кривошеинский р-н, Томская обл.). 

В глазу, чёрненько-то, человечек</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cherdachit&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>cherdachit</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cherdachit&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧЕРДА&#039;ЧИТЬ

Ловить рыбу с помощью чердака.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cherdak&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>cherdak</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:cherdak&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧЕРДА&#039;К

Рыболовецкий снаряд, сшитый из сети в виде мешка и укрепленный с помощью жердей и колец на дне реки подо льдом.

Чердаки ставят на льду. Ну, вот будет до изгороди чердак. Это кода&#039; называ&#039;м</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chirki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>chirki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chirki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧИРКИ&#039;, ЧИРОЧКИ, ЧАРКИ&#039; 

[Чирки]

Лёгкие кожаные сапоги.

У нас пермяки приезжали, все в лаптях, а у нас-то всё чирки&#039; были. Сами же кожу каку&#039;-нибудь обдерут да и сошьют чирки&#039;. А они лёгоньки, небось наденешь, дак только пятки говорят. И красивы они были, опушнят их, так и любо сглянуть-то.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chizhalo&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>chizhalo</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chizhalo&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧИЖАЛО&#039;

Тяжело.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chush&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>chush</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chush&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧУШ(Ь)

Кушанье из мороженой сырой рыбы с солью, перцем; строганина.

Мы тоже едем чуш стерляжий. (д. Городище, 1959)

Мы едим чушь, она вку&#039;сна. (д. Городище, 1959)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chvor&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>chvor</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:chvor&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЧВОР
[Чвор]

Озеро с истоком.

Я жил в Тюхтереве, в остяцком посёлке, там маленькие невода, потому что там катеров у них нету; они сами их выкидывают. Вот заезжают, выкидывают, ну там эти чворы называют. &lt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:damno&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>damno</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:damno&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ДАМНО&#039;

Давно.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:del&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>del</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:del&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ДЕЛЬ

Сетчатая ткань, связанная из толстых нитей, применяемая в различных рыболовных снарядах.

Де&#039;ли – например, купил я на невод де&#039;ль. Это плетёная сетка шириной вон как от пола так до потолка называется стень, а длина метров сорок. Это называется дель. Раньше её сами плели</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:detyonka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>detyonka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:detyonka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ДЕТЁНОК

Ребёнок.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:devyatilnik&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>devyatilnik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:devyatilnik&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ДЕВЯТИ&#039;ЛЬНИК

[Девятильник]
Пижма.

Девятильник – от девяти болезней, значит, потому и зовётся, а от каких – не знаю (с. Баткат, Шегарский р-н, Томская обл., 1983)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:dobryashii&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>dobryashii</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:dobryashii&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ДОБРЯ&#039;ЩИЙ

Очень добрый.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:docha&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>docha</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:docha&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ДО&#039;ЧА



Обращение старшего по возрасту к лицу женского пола.

Пей, доча, бери, это самое, берите, берите, ешьте (с. Вершинино, Томский р-н, Томская обл., 2013).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:dranki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>dranki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:dranki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ДРА&#039;НКИ

[Дранки]
Оладьи из тёртого картофеля с мукой.

Было даже я шаль пуховую за пуд муки отдала. Шаль хорошая была, а вот пришлось отдать. Да ещё сколько просила, спасибо им, хоть пуд дали. А чё сде&#039;лашь, ведь детей-то кормить надо. Мы дранки делали – лепёшки таки&#039; карто&#039;вны, крахмалу добавишь и всё – наворачивают почём зря, а…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:dushnoi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>dushnoi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:dushnoi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ДУШНО&#039;Й

Имеющий хороший запах 

Калачики-то ешо душне&#039;, запаши&#039;сте (Крив. Ник.).

Таки&#039; душны&#039;, си&#039;неньки — душица, в страду заварят в чай, она наварится, как чай жёлтенька</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:elan&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>elan</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:elan&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЕЛА&#039;НЬ

[Елань]

Ровное место, прогалина в лесу

Елань — поле, бог его знает, кто там сеял? Рожь, пшеницу. И в лесу были пашни, у кого — на чистом месте. (г. Колпашево, Колпашевский р-н, Томская обл., 1982).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:eman&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>eman</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:eman&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЕМА&#039;Н

Козёл.

Еман – это домашний козёл. Шерсь у них никуда не пригодна. Их разве что на мясо. Козу доют. Но сеча&#039;с еманов перевели (д. Саломатово, Яшкинский р-н, Кемеровская обл., 1974).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:eslif&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>eslif</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:eslif&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>Е&#039;СЛИФ

Если.

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:firma&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>firma</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:firma&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ФИ&#039;РМА

Ферма.

Бежишь в таку&#039; даль на фирму. Ышо коров по двадцать пять голов, ка&#039;жну за титьки подёргай-ка, руки отнима&#039;тся, щас болят, замучилась. Ноныча дояркам, чё им, прицепили титьки к коровам и само молоко бежит, чё им не доить. &lt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:fitil&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>fitil</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:fitil&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ФИТИ&#039;ЛЬ 

Плетёный сетчатый кошель на обручах для ловли рыбы.

Сети разные были, фитиля&#039;ми рыб ловили. Фитиля&#039; – это кру&#039;пны обруча&#039;, на них дель.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:glagol&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>glagol</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:glagol&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ГЛАГО&#039;ЛЬ
[Глаголь]

Изба с тремя комнатами, в форме буквы «Г».

Дома, оне&#039; домами и были. &lt;…&gt; Трёхкомнатные были – дом-глаго&#039;ль (с. Зырянское, Зырянский р-н, Томская обл., 1979)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gnusnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>gnusnyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gnusnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ГНУ&#039;СНЫЙ

Обильный гнусом.

Паута называют гнусом. Гнусный год.(с. Инкино, Колпашевский р-н, Томская обл., 1971).

Это интересно: В диалекте сохраняется исконное значение, связанное с насекомыми. См.:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:godnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>godnyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:godnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ГО&#039;ДНЫЙ

Хороший.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:godom&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>godom</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:godom&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ГОДОМ

Не каждый год, иногда, в определенные годы.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gorbushka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>gorbushka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gorbushka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ГОРБУ&#039;ШКА

Спина.
[Горбушка]

Так она осталась, купили ей избёнку родители. Она γыт: «Господи, хоть мои дети будут спокойны. А где уже провинится ребёнок – сам шелкнёшь по жопе. А то от как чуть так то по γолове, то по γорбушке. То по голове стукнешь, то по γорбушке. «Замолчи не тронь!» – «Мы не трогаем, мама! Нас бьют дак ладно, а как мы кого ударим, так ты нас всеγда бьёшь». А мне тут тоже. Думаешь: «Бедные, отца нет, дак вас вот… хлопаешь…» Ну потом свою избёнку ей купили… она: слава богу, от…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gornostal&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>gornostal</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gornostal&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ГОРНОСТА&#039;ЛЬ



Горностай.

Горностали немного побольше белки. Горносталь – жёлтый, длинный, как кошка. Кусает, фышкает так: фыш-фыш-фыш.(с. Поломошное, Яшкинский р-н, Кемеровская обл., 1974).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gostinochki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>gostinochki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:gostinochki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ГОСТИ&#039;НОЧКИ

Ласковое обращение к гостям.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:grehi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>grehi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:grehi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ГРЕХИ СМЫВАТЬ

Мыться в бане.

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:guzno&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>guzno</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:guzno&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ГУ&#039;ЗНО

[Гузно]

Нижняя часть снопа.

Стойки, а на них ба&#039;лки и сле&#039;ги, а на йих рожь. Эт на подсто&#039;йках. Она у него годов десять-пятнадцать стоит. Только гу&#039;зно начнёт тлеть. Лу&#039;чче, чем в закрому&#039;.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:hamkatsya&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>hamkatsya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:hamkatsya&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ХА&#039;МКАТЬСЯ

Зевать.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:hmarnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>hmarnyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:hmarnyi&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ХМА&#039;РНЫЙ

Пасмурный

Хмарный день бывает. (Тегульдетский р-н, Томская обл.)

День хмарный или облачный. (Асиновский р-н, Томская обл.) 

Облака, захмарит, хмара, хмарный день и ненастье скажут.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:holera_tryasuchaya&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>holera_tryasuchaya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:holera_tryasuchaya&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ХОЛЕ&#039;РА ТРЯСУ&#039;ЧАЯ

Бранное выражение

Я говорю, то ли ты пьяная, крутисси так, а она кака&#039;-то вертлявая. Ах ты холера, я говорю, трясучая.  (с. Гынгазово, Шегарский р-н, Томская обл., 1974)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ihnego&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ihnego</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ihnego&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>И&#039;ХНИЙ

Их.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:interactive&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>interactive</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:interactive&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ИНТЕРАКТИВЫ

1. Пройдите тест и узнайте, понимаете ли вы диалектные слова и высказывания. После каждого вопроса вы найдете правильные ответы и пояснения.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ispodki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ispodki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ispodki&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ИСПО&#039;ДКИ

[Исподки]

Шерстяные варежки, которые надеваются под кожаные рукавицы.

А женщины вязали носки, исподки и слали [на фронт]. Исподки – это варежки. В них подклад такой есь. Хороши, тёплы</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:jubka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>jubka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:jubka&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>ЮБКА

Деталь рыболовецкой снасти фитиля&#039;.

Ну, когда воды прибывает, ну и ставят, ну как вам объяснить, большой фитиль вроде или юбка называется. [А что такое фитиль и юбка?] Это большой мешок такой. Ну и ставятся брёвна так. Это тяжелая работа. И большой, очень большой</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kalgan&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kalgan</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kalgan&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>КАЛГА&#039;Н
[Калган]

Голова.

Один Калган [прозвище], он бегал, задрался, а сестра сказала, «как дам по калгану», и с тех пор Калган. А «калган» — на голову часто говорят</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kaltashiha&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kaltashiha</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kaltashiha&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>КАЛТАШИ&#039;ХА

[Калташиха]
Чугунный котёл. 

Была у нас чугунная калташи&#039;ха така&#039; больша&#039;. [Калташиха – это?] Аγа. Широ-окая-широ-окая такая. И снизу тага&#039;н был, называли. Старинное всё. [Таган?] Тага&#039;н – вот такой же круг большой и четыре ножки, поставят под него, поставят на её эту калташи&#039;ху на этот тага&#039;н. А внизу поджигают дровами, топют. (с. Парабель, Парабельский р-н, Томская обл., 2014).…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:katuh&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>katuh</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:katuh&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>КАТУ&#039;Х

----------

[Катух]

Хлев для свиней.

Вся&#039;ко называ&#039;т у нас: хто «кату&#039;х», хто «сенни&#039;к», «клево&#039;к», «избу&#039;шка», как хто скажет, это так и ладно (с. Колеул, Мариинский р-н, Кемеровская обл., 1965).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kerzhak&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kerzhak</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kerzhak&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>КЕРЖА&#039;К

Старообрядец.

Веры я кержацкой. Когда Никон погнал, по Кете’-реке спасались. Никон нача’л всякие ереси творить, это годов двести назад. Он ведь и за венчание, и за крещение ребёнка, и за похоро’ны деньги брал. А по-нашему – грех это. Вот кержаки много изменили. Кержаки не молятся в це’рквах. Я в церкве была, а молиться не молилась.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kila&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kila</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kila&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>КИЛА&#039;

Опухоль и грыжа.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kleveton&amp;rev=1770028439&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:33:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kleveton</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kleveton&amp;rev=1770028439&amp;do=diff</link>
        <description>КЛЕВЕТО&#039;Н

Разновидность веялки - машины для очистки зерна от мякины и сора.

Веялка только относит мелочь да пепел, а клеветон клеветирует: кру&#039;пны врозь, ме&#039;лки врозь [о зерне]. Она что сортировка, что клеветон</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klevok&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>klevok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klevok&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КЛЕВО&#039;К, уменьшит.
[Клевок]

Маленький хлев, загон для домашнего скота или птицы.

Ко&#039;нски двор. Клево&#039;к подряд, овец до&#039;ржут по-сибирски. Клево́&#039;к вобче&#039; как бы ове&#039;шник. &lt;…&gt; В коню&#039;шну дверь изо двора. Клево&#039;к. Свинарник. &lt;…&gt; Усадьбы. Коню&#039;шна для ко&#039;них тёпла. Клево&#039;к тёплы. Тапе&#039;рь ко&#039;них нет, так коров сто&#039;вят. В конюш&#039;ный жарко, а утром во двор пустили, во дворе коло&#039;да, а там ясли сено класть, оно их вышшы&#039;пыват…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klobuk&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>klobuk</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klobuk&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КЛОБУ&#039;К
[Суслон]

Верхний сноп в суслоне.

Самый верхний сноп, который сверьху суслон закрывает, клобук называется (п. Арлюк, Юргинский р-н, Кемеровская обл.).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kluka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kluka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kluka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kluna&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kluna</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kluna&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КЛУ&#039;НЯ

Помещение для молотьбы и сушки снопов. 

 До зимы в поле остаётся. &lt;...&gt; В декабре начинают возить её и молотить домой. А домой когда в деревню привезут – таки клуни больши&#039; ести. &lt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klushka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>klushka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klushka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КЛЮ&#039;ШКА
[Клюшка]

Кочерга

Клюка, ключка, клюшка, ешшо как-то её зовут — угли угребают. От русский язык! С им с ума сойдёшь, с русским языком. (д. Нагорный Иштан, Томский р-н Томская обл.)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klyosh&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>klyosh</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:klyosh&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КЛЁШ

Клещ.

[прослушать]

Раньше рыбачил, сейчас плохо чувствую себя. Клёш кусал, пробыл у меня, шыта&#039;й, сутки. Когда я отошёл − до&#039;хтор сказал: «Кре&#039;пкой старик»</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kolba&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kolba</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kolba&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КАЛБА&#039; 

Вид дикорастущего лука (Állium ursínum), по вкусу и запаху похожего на чеснок.

Цинга началася, малярия, хорошо хоть тут ишшо калба&#039; была, немного. Если бы калбы&#039; не было все бы померли от цинги</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kolok&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kolok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kolok&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КО&#039;ЛОК, ОКО&#039;ЛОК

[Колок]

Перелесок.

Ну я, правда, ела, мы голо&#039;дно были, пойдём вот в ко&#039;лок, там болотце, и там смородина растёт, там шиповник. Шиповник большой, крупный вот такой, уже осенью поспеет. Я как залезу — наемся по горло, ягоды наемся, наберу.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kondra&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kondra</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kondra&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КО&#039;НДРА

Ссора.

У йих пошло в кондру, ругаются. (д. Речка, Шегарский р-н, Томская обл., 1949).

Потом счетовод пришёл. У нас с ним кондра через одну бабу</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kopna&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kopna</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kopna&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КОПНА&#039;
[Копна]

Сложенное в кучу в виде конуса сено или снопы

Сено косили, гребём, копны ставим, стога&#039;. Возить дают лошадь.  (Нарым, 1971)

И в детстве, вот, мы, это самое, раньше мама жнёт, а вечером идут они это, косить. Где-нибудь около око&#039;лков покосят, кода&#039; уже высыхает, она нам скажет, мы пойдём, согребём, в копны сложим. Рано начали работать, всё умею. Копну сложить, и всё.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:korchaga&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>korchaga</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:korchaga&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КОРЧА&#039;ЖКА

Плетёная из прутьев ловушка на мелкую рыбу.

Корчажки – из прутьев тоненькие, тестом намажут, они туды заберутся, а оттеды и не вылазят. А сейчас и рыбы-то нету никакой, вода-то вся какая-то загрязнённая, хоть и не купайся. Рыбу всю поотравляли. Как каросин налитый. Она не любит это.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:korchazhka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>korchazhka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:korchazhka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КОРЧА&#039;ГА, КОРЧА&#039;ЖКА
[Корчага]

Большой глиняный сосуд.

Корчага – их теперь и нету, из глины раньше их делали, а где делали, я и понятия не имею, ну и возили по деревне, просто продавали. Просто глиняная такая сосуд, большая прямо такая, больше ведра туда уходит, вот квас в их делали, я помню. Теперь, конечно, их нету уже.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:korlusha&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>korlusha</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:korlusha&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КОРЛУША&#039; 

Картофельные очистки.

Корлушу никогда не кидали. Варили и ели, черт ё знат как, и помирали (Ст. Кинд. Каргасокский р-н, Томская обл.).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:koryavyi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>koryavyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:koryavyi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КОРЯ&#039;ВЫЙ

О человеке, переболевшем оспой, корью. Часто после такой болезни на коже оставались следы о ран, и она становилась неровной.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:koshma&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>koshma</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:koshma&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КОШМА&#039;

Теплое покрывало или половик из материала, близкого к войлоку.

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:koshovka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>koshovka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:koshovka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КОШЕВА&#039;, КОШЁВКА
[Кошева]

Лёгкие глубокие сани с высоким задком, обшитые рогожей или кошмой.

Масленицу помню и други&#039; гулянья помню. Вот когда масленица – укра&#039;сют всё, кони в лентах, в цветах. Кони краси&#039;вы, все как на подбор. Масленицу гуляли по всей неделе. Она в марте отмечалась. Счас посмотришь Масленицу в телевизоре: на двух тройках проедут и вся вам Масленица. Все кони в кошёвках. Кошева&#039; – сидят в которых, cпециально на легки&#039;х ездить в ней. Машин-то не было, а были кошёвки.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kostra&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kostra</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kostra&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КОСТРА&#039;

Внешняя грубая часть стебля льна.

Мы носили дерю&#039;жки, холшовы рубахи. Сколько костры в ней было, а наденешь – не колко.  (с. Мельниково, Шегарский район, Томская область, 1984).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kostriga&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kostriga</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kostriga&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КОСТРИ&#039;ГА

Костра, внешняя грубая часть стебля льна.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krestovyj_dom&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>krestovyj_dom</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krestovyj_dom&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КРЕСТО&#039;ВЫЙ ДОМ


Изба с двумя перекрещенными стенами внутри.

Сени – прихожка – изба – горница – это кресто&#039;вый дом (п. Нарга, Молчановский р-н, Томская обл., 1984)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kriksa&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kriksa</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kriksa&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КРИ&#039;КСА

Детская болезнь, сопровождающаяся раздражительностью и плаксивостью; вызывается, по суеверным представлениям, злым духом.

Потом, бывает, крики ребёнок кричит. Тоже молитвы нужно знать. Врачи этого не понимают, оне только знают лечут. Вот ночью ребёнок плачет, не может спать, кричит и кричит. Нужно его нести, как солнце закатилося, вот по эту пору ребёнка нести за ворота и молитву читать. Встанешь, на ребёнка дунешь, не делаешь ничё, никакие ни травы, ни воду, дунешь и всё, и кладёшь, н…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krosna&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>krosna</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krosna&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КРОСНА&#039;

Ручной ткацкий станок.

Раньше до&#039;ма ткали, и сеча&#039;с ткут, у кого дома кросна&#039; есь. Кросна&#039; – таки&#039; сделаны деревя&#039;ны, а потом-то всё это такая снась навёртыватся, снуют из ниток, бёрда,</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krug&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>krug</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krug&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КРУГ

Хоровод.

Гулянки, круг делали, песни делали. Как заря заниматся, песни в круг на заре пойдём. Весело! (с. Мельниково, Шегарский р-н, Томская обл., 1984)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krylos&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>krylos</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:krylos&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КРЫ&#039;ЛОС, устар.

Клирос, в русской православной церкви место на возвышении перед иконостасом для певчих, чтецов и причетников.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kryltsa&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kryltsa</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kryltsa&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КРЫ&#039;ЛЬЦА, КРЫ&#039;ЛЬЦЫ

Заплечье, лопатки.

Вот я обычно кода где-нибудь чё-нибудь остужусь, я вот тут печку затоплю и обязательно мне надо крыльца погреть</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kudel&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kudel</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kudel&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КУДЕ&#039;ЛЬ, КУДЕ&#039;ЛЯ



Нечесаный лён, пакля.

Посиденки были. Пряли куделю. Дом, примерно, скупят, и там находились. Девки пряли куделю. А сяс не прядут куделю.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kuderki&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kuderki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kuderki&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КУДЕРКИ&#039;, КУДЁРОЧКИ
[Кудерки]

Кудри. Ласкательные формы используются в фольклорных текстах (песнях, частушках).

Завивалися кудёрочки с весны до осени, как загуляли разлуку, завиваться бросили [из песни]</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kuhta&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kuhta</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kuhta&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КУХТА&#039;, КУ&#039;ХТА

[Кухта]

Иней, пушистый снег, лежащий на деревьях.

Ку&#039;хта – снег это. Нанесёт его на ке&#039;дро, на сосна&#039;; коло&#039;бьями нанесёт. Он и падает сверху вниз. Ёлки мохова&#039;тые − значит, она сильная, мохнатая, пушистая</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kukish&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kukish</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kukish&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КУ&#039;КИШ

Болезнь глаз, ячмень.

Ячмень, или кукиш, сел, ячмень щас чаще называют, раньше кукиш чаще. Старые только кукишом называли. Наговор есть специальный, ячмень сводит. Раньше кукиши показывали</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kukushka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kukushka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kukushka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КУКУШКА ПЕРЕСТАЁТ КУКОВАТЬ ПОСЛЕ СОЗРЕВАНИЯ УРОЖАЯ

Примета.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kulaga&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kulaga</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kulaga&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КУЛА&#039;ГА 

Сладкое кушанье из соложенного теста с ягодой или без неё.

Кулагу раньше делали – муки насе&#039;ют (аржана&#039;я мука), и кипятком её заваришь, и она стоит, квасится. Потом в печку ставят. Она разойдётся, сладкая станет. Потом калину кладут и снова в печку ставят</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kulaika&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kulaika</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kulaika&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КУЛА&#039;ЙКА

Тряпка, лоскут, обрезок ткани.

А отец – от сейчас лоскутки валяются, кода кро&#039;ишь, шьёшь лоскутки – «кула&#039;йками» звал. По вере, наверно, было так – «кула&#039;йками» звать.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kumushka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kumushka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kumushka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КУ&#039;МУШКА 

Лихорадка, малярия.

Кумушка – это когда трясётся человек. Она чаще всего бывает. Не дай господи такую хворь. И лихорадкой называют, и лихоманкой. Кумушкой чаще всего называют. Сама собой начинается, сама собой проходит</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kurzha&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kurzha</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kurzha&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КУ&#039;РЖА, КУРЖА&#039;К

Густой иней

Куржа&#039; говорят на мелкий снег, в лесу больше. (д. Тогулино, Кривошеинский р-н, Томская обл., 1958).

Куржак — это на лесу. Нет, это не иня. А это вот просто Куржак зимой, знаешь, он не осенью буват, а вот зимой. Вот утром посмотришь, так лес стоит чистый-чистый, утром встаешь, он весь в куржаке. На него насело, вот прямо вот насело, как кружево насело. Вот это называли у нас Куржак. Только на лесу [бывает]. Ку&#039;хта. Ну вот у нас куржаком называли, а кухтой нет. Тольк…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kyrkala&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>kyrkala</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:kyrkala&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>КЫ&#039;РКАТЬ

Кричать, браня, ругаясь.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:labaz&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>labaz</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:labaz&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>ЛАБА&#039;З

Хозяйственная постройка на столбах.

Делали лаба&#039;зы. Это такие высокие сараи. А там амбарчик, там сыпали ягоду. И у нас так называют, наверно от остяков перешло</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ladka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ladka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ladka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>ЛА&#039;ДКА


Глиняная или чугунная сковорода.

Ла&#039;дка была – это жарили картошку, мясо. Она продолговатая, с крышкой (с. Молчаново, Молчановский р-н, Томская обл., 1981)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lagushok&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>lagushok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lagushok&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>ЛАГУ&#039;Н 

Бочонок для кваса, пива, воды и т. п. с отверстием, закрываемым пробкой.

Ну как, брага, она чё, сахар, дро&#039;жжы, там во фляге ли лагуны&#039; были, засыпаешь туда опрэделённое количество дрожжэ&#039;й, воды, сахару, и вот она стоит, играет</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lazak&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>lazak</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lazak&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>ЛАЗА&#039;К

Участник кедрового промысла, залезающий на дерево для сбивания шишек.

Человек, кото&#039;ры лазит по кадрам, лазаком зовут. 

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lejit&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>lejit</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lejit&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>ЛЕЖА&#039;ТЬ ЛЁЖКОЙ

Лежать, не вставая.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:len&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>len</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:len&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>ЛЕНЬ
[Лень]

Рыба линь.

Лень, он хитрый: неводом неводишь, он нос в землю (д. Цыганово, 1959).

Лень така́ рыба ленивая, в озёрах живёт. Форма такая, как язь. Тоже чушуи у ней нет, вот и зовут лени́ – ленивые ши́бко.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:literature&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>literature</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:literature&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>Ссылки

1. Тришин В. Н. При царе косаре  Словарь синонимов русского языка.

2. Горох  Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.1. 
М.: Русский язык, 1998. 701 с.

3. Кто такой царь Горох?  Культура.рф.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:litovka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>litovka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:litovka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>ЛИТО&#039;ВКА
[Литовка]

Большая коса с длинной прямой ручкой.

Коровам сено косили литовками. Сена помногу ставили, скотины много были. (с. Нарым, Парабельский р-н, Томская обл., 1971).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:liva&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>liva</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:liva&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>ЛИ&#039;ВА

Низкое, заливаемое водой место.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lulkayu&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>lulkayu</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lulkayu&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>ЛЮ&#039;ЛЬКАТЬ

Качать ребёнка в люльке, нянчиться с ним.

Кто богатый, — на пружине зы́бка, а бедные — на о́чепе. Я буду лю́лькать.  (д. Халдеево, 1959)

Когда ребёнок на ножки чуть-чуть переступает, возьмут его на руки и начнут лю́лькать; водиться с ребёнком, значит.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lylkat&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>lylkat</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lylkat&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>ЛЮ&#039;ЛЬКАТЬ

[Зыбка, люлька]

Качать ребёнка в люльке, нянчиться с ним.

Кто богатый, — на пружине зыбка, а бедные — на очепе. Я буду люлькать (д. Халдеево, Туганский р-н, Томская обл.).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lyon&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>lyon</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:lyon&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>ЛЁН

Шея.
[Лён]

Муж жену зарубил. Это в пятьдесят, наверно, шестом году. [А это из-за чего?] Ревности. Она красивая была женщина. &lt;...&gt; Подошёл и топором её, перерубил ей лён всё, только на этих жилах осталась [шёпотом] голова. В подполье бросил. И топор туда сбросил</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:mahryavyi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>mahryavyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:mahryavyi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МАХРЯ&#039;ВЫЙ

Рваный, поношенный.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:makitra&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>makitra</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:makitra&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МАКИ&#039;ТРА, МАКИ&#039;ДРА
[Макитра]

Глиняный сосуд.

Маки&#039;тра – это чашка побо&#039;ле горшка, широкая, глубокая. В ней сметану держишь. Потом эту сметану, как отстоит, в печь поставишь, сыворотку отцедишь и масло смешашь лопаточкой. И в маки&#039;трах же масло держали. Зимой ишо&#039; молоко в них морозили гля базара да на вёсну, кода&#039; корова запускается [не доится в стельный период]…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:matanya&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>matanya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:matanya&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МАТА&#039;НЯ, МАТА&#039;НЕЧКА ласк.

[Матаня]

Возлюбленный или возлюбленная.

Тапе&#039;рь стали говорить матаня, парень с девкой дружит и вот мата&#039;ней зовёт.  (с. Мохово, Верхнекетский р-н, Томская обл., 1960)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:matka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>matka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:matka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МА&#039;ТКА


Балка, опора для пола или (чаще) потолка.

Посерёдке бревно крепкое, опора всей крыши, настила – и есть ма&#039;тка. «Ма&#039;ткой» много всего зовут. Матки бывают и половые, и наверху. Всю тяжесть выдерживают</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:mizgir&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>mizgir</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:mizgir&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МИЗГИ&#039;РЬ

Паук.

Дома плетёт сетни&#039;к  называют. Мизгирь одно и то же. Сети наматыват – хоро&#039;ша пого&#039;дья будет. Шелкунец – маленький паут серый. Большой паут – серяк.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:mochajina&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>mochajina</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:mochajina&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МОЧАЖИ&#039;НА

[Мочажина]

Болото, заболоченное место.

У старухи Лукерьи тут стояла, у ручья, он из болота, тогда течёт, когда вода большая, такие мочажины, два ручья называются.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:morda&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>morda</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:morda&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МО&#039;РДА



Приспособление для рыбной ловли, сплетенное из ивовых прутьев.



У нас папашка старенький был, две мо&#039;рды ставил. Ну, вот две мо&#039;рды… где налим попадёт, где щука попадёт. Вот такая рыбёнка была. [А морда, это чё такое?] морда? Это сам дедушка плёл, добывал эту вот рыбу. Мо&#039;рду сплетёт с прутиков с тонких, вот такая вот длины. Вот, а тут дырку заткнёт. С этой стороны она попадёт туда, а…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:morosh&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>morosh</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:morosh&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МО&#039;РОК

Хмурая погода с дождём.

Ну вот это мо&#039;рок. Моро&#039;чат к дожжю&#039;, кода&#039; дож. Ну, туча, туча. По-нашему ну вот «замороча&#039;ло» – дож, наверно, будет. Тучи пойдут, у нас так говорят: «заморо&#039;чало».</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:muhlovat&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>muhlovat</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:muhlovat&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МУХЛОВА&#039;ТЬ

Обманывать, плутовать.

[А мухловатый человек?] Это значит, который мухлует, который прячет всё. [Который прячет?] Потом мухлует, прячет, украдет, так куда поставит, ничё не скажет.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:muhlovatyi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>muhlovatyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:muhlovatyi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МУХЛОВА&#039;ТЫЙ

Хитрый, склонный к обману.

[А мухловатый человек?] Это значит, который мухлует, который прячет всё. [Который прячет?] Потом мухлует, прячет, украдет, так куда поставит, ничё не скажет.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:myalka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>myalka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:myalka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МЯ&#039;ЛКА

Приспособление для обработки льна.

[{{:среднеобский_говор:мялка_прокудин-горский.jpg?400 |]

Мя́лки как коры́тца. &lt;...&gt; Мнётся костра́ , идёт под мя́лку, а лён остаётся. (д. Цыганово, 1959)

Посушим и мялками мнём. Мялка: шшэль, в ей вставлен язык и пожима&#039;шь, пожима&#039;шь ей, костра&#039; отлетает. Тогда вы&#039;хлопашь всё.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:myasoed&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>myasoed</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:myasoed&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МЯСОЕ&#039;Д

Период, в течение которого по церковному уставу разрешена мясная пища.

Зимой в мясоед же ездят свадьбы. С гармошкой, по морозу, в шубах, знашь, каки полушубки были. Раньше из каждого, кто едет уже свататься. Там дру&#039;жки – ленты. Вообще красиво. [А зимой обычно свадьбы?] Обычно в мясоед. В мясоед, зимой. Вот как уборка кончится, начинатся мясоед. В это время едят мясо. А потом пост начинатся. Семь недель поста. Тода свадьбы не должно быть. Там пост-ыт, не пост-ыт, но Великий пост называ…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:myotchik&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>myotchik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:myotchik&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>МЁТЧИК
[Мётчик]

Тот, кто мечет сено на стог.

Копнитель идёт, копенщик, а у стога мётчик сена стоит, здорового мужчину ставили. (п. Белый Яр, Верхнекетский р-н, Томская обл., 1978).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:na_moih_pamyatyah&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>na_moih_pamyatyah</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:na_moih_pamyatyah&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НА МОИ&#039;Х ПАМЯТЯ&#039;Х

При моей жизни.

На полету&#039; застывала слюна. Тапе&#039;рь нет таких морозов. Ут ето на моих памятя&#039;х не было. Были болота&#039; непроле&#039;зны, а тапер от нету и воды&#039;, а тоды&#039; было синь, синь, синелось всё. Тапе&#039;ричка у нас от эта была низи&#039;на, а таперичка уж воды нету. Суды в нису&#039; болоти&#039;на была. А таперь уж нету. Живёт человек, растёт как всё. Живо&#039;тна, она тожа между себя говорит. Таперь уж ничё чудесов не стало. Тода&#039; был народ глупый.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:na_pobeg&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>na_pobeg</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:na_pobeg&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>УЙТИ&#039; НА ПОБЕ&#039;Г

Убежать.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nabirka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>nabirka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nabirka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НАБИ&#039;РКА, НАБИ&#039;РОЧКА ласк.

[Набирка]

Небольшой короб из берёсты для сбора ягод, грибов и т. п. Обычно подвешивался на шею. 

Набирка есь, шишки собирали. Когда шишки кедровы бьют, тут обязательно набирка надо. Делают побольше если у тебя силы много. Женщине конечно полегче.
Набирка и маленька и большая набирка, говорят и набирочка. Дети захочут, ему маленькую сошьют набирочку, куженьки шили, туезочки, бурочки – это всё бере&#039;ста…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:naboi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>naboi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:naboi&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НАБО&#039;Й



Сугроб.

Набо&#039;й – набьёт снег сугробом, набо&#039;й такой, забура&#039;нило, говорят (д. Гынгазово, Шегарский р-н, Томская обл., 1974).

Это интересно:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nabuzovatsa&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>nabuzovatsa</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nabuzovatsa&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НАБУЗОВА&#039;ТЬСЯ

Наесться.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nado&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>nado</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nado&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НА&#039;ДОТЬ

Надо.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:najvar&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>najvar</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:najvar&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НАЖВА&#039;РИТЬ

Набить, настегать.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:naladila&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>naladila</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:naladila&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НАЛА&#039;ДИТЬ

Вылечить.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nary&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>nary</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nary&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НА&#039;РЫ

Приспособление в виде длинной палки для зимнего лова рыбы неводом.

На&#039;ры – палка такая, потом ей невод гонишь (с. Молчаново, Молчановский р-н, Томская обл., 1975).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:natsarapati&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>natsarapati</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:natsarapati&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НАЦАРА&#039;ПАТЬ

Набрать (о ягоде).

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:navidet&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>navidet</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:navidet&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НАВИ&#039;ДЕТЬ

Любить. 

Чатыре сына было и две дочери. В этой деревну&#039;шке они  не стали навидеть Колю, отправила в Томский учиться. (с. Белый Яр, Верхнекетский р-н, Томская обл., 1965)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:navilnik&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>navilnik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:navilnik&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НАВИ&#039;ЛЬНИК

Охапка сена, соломы и т. п., взятая на вилы.

В стоге пятнадцать копён, в копне – пять-шесть навильников возьмешь на вилу. (п. Белый Яр, Верхнекетский р-н, Томская обл., 1980).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nazyom&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>nazyom</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nazyom&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НАЗЁМ

Навоз.

[прослушать]

Возили на лошадях коровам сено всю зиму, и солому везёшь, и сено везёшь, и назём обратно. &lt;…&gt; Дак идёшь, запрягаешь лошадь и назём везёшь на огород на совхозный. Целый день назём возишь от коровника, а потом начина&#039;шь перебивать его, в марте месяце, чтоб он горел, гря&#039;ду начинают делать под огурцы колхо&#039;зны, это вот.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nedoglyad&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>nedoglyad</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nedoglyad&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НЕДОГЛЯ&#039;Д

Недосмотр.

Двое померли. У меня по пять лет. От недогляду. А это было в тридцать первом году. Оставлю с девятилетним мальчиком, парнишкой. Кашу в печку поставлю, ему наказываю. Приду: каша как стояла, так и стоит, маленькая лежит в зыбке синенькая, чуть живая. «Что ты её не кормишь?» – «А она не ревёт! Я её водой напоил и всё».…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nichenki&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>nichenki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:nichenki&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НИ&#039;ЧЕНКИ

Детали ткацкого станка.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:norka_svistit&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>norka_svistit</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:norka_svistit&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НОРКА СВИСТИТ У КОГО

Очень хочется что-либо сделать.

А счас опе&#039;ть это, привозила Нюра поросят, и дала Вале поросёнка и им, за пятьсот два. Ну, и она</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:norka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>norka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:norka&amp;rev=1770028440&amp;do=diff</link>
        <description>НО&#039;РКА

Ноздря.

Я маленьких всех лечила, никуды не ходила. От щас зашмыргат носом, завалит он – от живого дерева в марлечку выжму, в норку ему.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:obabok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>obabok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:obabok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ОБА&#039;БОК
[Обабок]

Гриб подберезовик.

Подберёзовики, а по-здешнему зовут обабки, есть подосиновички там. &lt;...&gt; обабки – около берёз растёт.(с. Мельниково, Шегарский р-н, Томская обл., 1982).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:oblasok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>oblasok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:oblasok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ОБЛАСО&#039;К
[Обласок]

Небольшая долбленая лодка.

У нас отец сам делал обласки. Мы с ним свалим осину, он долбит в ей серёдку, всё отделат внутри, как надо. Борта&#039;, те делат из досо&#039;к. Человек по два ездят в обласках. Обласок – хоро&#039;ша штука. Он лёгкий, устойчивый. Вёсла к нему из кедры&#039; делали…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:obnakovenno&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>obnakovenno</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:obnakovenno&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ОБНАКОВЕ&#039;ННО

Обыкновенно, обычно.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ochep&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ochep</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ochep&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>О&#039;ЧЕП

[Очеп]

Подвижная часть колодезного журавля.

Колодец с очепом. Колодец выкопанный, около колодца столб ставют, тогда большую слегу подымают, у ей сделают дырочку. Слега эта — очеп</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:odnostopka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>odnostopka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:odnostopka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ОДНОСТО&#039;ПКА

Изба с одной комнатой.

Хрестово&#039;й дом – это пятисте&#039;нный, односто&#039;пка – одна комната (с. Кожевниково, Кожевниковский р-н, Томская обл., 1963).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:odybatsa&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>odybatsa</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:odybatsa&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ОДЫ&#039;БАТЬСЯ

Выздороветь.

Гриппом заболели, в лёжку лежим, хоть жеребень тяни – кому управляться. Потом маленько одыбались, готовится кой-чего нашли. Всё есть, но ничего не можем сготовить, я очень люблю стряпать, угощать, а не могла тогда</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:oposlya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>oposlya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:oposlya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ОПОСЛЯ&#039;

Потом, затем.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:osenchak&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>osenchak</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:osenchak&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ОСЕНЧА&#039;К


Сено позднего кошения.

Сено, когды&#039; сгниёт, затхи&#039;лое. Осенча&#039;к – кода осенью портится сено-то. Стога огораживали плетнёй, колышки натычешь и тальник огородишь. (с. Молчаново, Молчановский р-н, Томская обл., 1981).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:osopatet&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>osopatet</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:osopatet&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ОСОПА&#039;ТЕТЬ

Заболеть насморком.

Щеща&#039;с как песок, как песок насыпанный в глазах и слеза бежит, и осопа&#039;тела, сижу, и весь платок намочила. (с. Кожевниково, Кожевниковский р-н, Томская обл., 1963)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:otbit&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>otbit</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:otbit&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ОТБИ&#039;ТЬ ЛИТО&#039;ВКИ
[Отбить]

Выпрямить и заострить лезвие косы, ударяя по нему молотком.

Отбивает литовки отбой и молоток. Отбойщик литовок кладёт, железка вбивается в чурку, лезвие оттягивает, тоньше делает. ( п. Белый Яр, Верхнекетский р-н, Томская обл., 1978)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:otkupati&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>otkupati</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:otkupati&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ОТКУПА&#039;ТЬ ВЕЧЁРКИ

[Вечёрки]

Находить  за плату помещение для вечернего гуляния молодежи.

С девками ходили, вечёрки откупали. Стемняется, мы нанимаем дом и с гармошкой приходим.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ottel&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ottel</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ottel&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ОТТЭ&#039;ЛЬ

Оттуда.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:parunya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>parunya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:parunya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПАРУ&#039;НЬЯ
[Парунья]

Курица, сидящая на яйцах

Наседка с цыплятами. Хошь пару&#039;нья, хошь наседка – хто как назовёт. (с. Поломошное, Яшкинский р-н, Кемеровская обл., 1974).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:parya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>parya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:parya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПА&#039;РЯ

Обращение к собеседнику (чаще юноше, но возможно и к девушке).

Мой мужик звали, не говорили муж. А у здешних чалдонов – паря. И он её паря зовёт. Мой старик, дед. Я его – дедушка, он – бабка</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:paujin&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>paujin</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:paujin&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПА&#039;УЖИН

Прием пищи между обедом и ужином.

Бывает полдник, бывает па&#039;ужин слово. Это одно и то же. Мы па&#039;ужин называли. Это ещё не ужин настоящий, а па&#039;ужин. От обеда до ужина далеко, а работ много.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:paut&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>paut</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:paut&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПАУ&#039;Т
[Паут]

Овод или слепень.

Паута мало нынче, он лучше как мошка.  (с. Монастырка, 1966)

Летом – комары, пауты кусают. Глаза запухнут, лицо распухнет.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:peremetel&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>peremetel</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:peremetel&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПЕ&#039;РЕМЕТЕЛЬ 

Метель, заметающая дорогу.

Пе&#039;реметель – это вот поедут, например, – дорогу всю перемело. Не то, что вот там несёт, а вот дорога вся – это называли «пе&#039;реметель». Не то, что вот там несёт, а вот дорога вся – это называли «пе&#039;реметель». Дорогу всю забива&#039;т – пройти нельзя. Это называли у нас «пе&#039;реметель» – перемело, значит, дорогу всю…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:peremyvashka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>peremyvashka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:peremyvashka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПЕРЕМЫВА&#039;ШКА

Сменная рубашка, надеваемая на время стирки, или единственная рубашка.

Вот кода стирка, грязну рубашку снимаешь, а чисту надеваешь — свежа и есть рубашка-перемывашка</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:permyachka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>permyachka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:permyachka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПЕРМЯ&#039;ЧКА/ПЕРМЯ&#039;НКА

Соха с железным сошником и отвалкой

Вот рассо&#039;ха, она крива. Сошни&#039;к надеватся на ножку. Клинья доржут соши&#039;к-то. Рассе&#039;йки – мы называли пермянки, но только отва&#039;лка желе&#039;зна. Така&#039; же соха.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pervotyolok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pervotyolok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pervotyolok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПЕРВОТЁЛОК

[Первотёлок]

Корова, отелившаяся первый раз.

Корова хорошая, восемнадцать литров давала, первотёлок.  (п. Копыловка, 1984)

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pestrohvost&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pestrohvost</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pestrohvost&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПЕСТРОХВО&#039;СТЫ

Описторхи, паразитические черви, вызывающие заболевание описторхозом.

Чаще всего гриппом болеют тут, желудочников много, пестрохвостов много – да это в печени, от недоваренной рыбы. Рыбу же варить надо пока глаза не выскочут и она бела не станет. Почти в каждой же рыбе много пестрохвостов. Говорит: «У меня пестрохвоз»…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pimy&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pimy</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pimy&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПИМЫ&#039;
[Пимы]

Валенки.

Гадали на Новый год. Дрова считали, пимы кидали в подворотни, частокол считали, и сор на улицу в двенадцать часов ночи выносили, ворожили тогда. Вся&#039;ко были. Пимы кинули и нашли, а моёго не было.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:piyanitsa&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>piyanitsa</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:piyanitsa&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПЬЯ&#039;НИЦА

[Пьяница]

Голубика.

Голубица голубая, ее пьяницей зовут, поешь ее и делаешься, как пьяный (п. Белый Яр, Верхнекетский р-н, Томская обл.)

Это интересно:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:plichka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>plichka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:plichka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПЛИ&#039;ЦА, ПЛИ&#039;ЧКА

Деревянная или металлическая лопатка для зерна, углей и т.п. 

Хлеб-то когда убира́шь, с мусором он. Пли́цей хлеб загребают и в веянки. Сор от хлеба отвевают.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:po_odnoi_polovice&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>po_odnoi_polovice</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:po_odnoi_polovice&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПО ОДНОЙ ПОЛОВИ&#039;ЦЕ ИДИ, НА ДРУГУ&#039; НЕ ГЛЯДИ

Пословица о строгом воспитании детей.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pochva&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pochva</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pochva&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПО&#039;ЧВА

Нижняя часть ступни, пятка.

В почву занозу занозил (с. Никольское, Кривошеинский р-н, Томская обл.) 

Сзади кото&#039;ра пятка называтся почва и ишо есь подошва. Во, грит, почва болит</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podhodchivyi&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>podhodchivyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podhodchivyi&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОДХО&#039;ДЧИВЫЙ

Обходительный, умеющий найти подход к людям.

Всегда его примут везде, хоть где он подхо&#039;дчивый (Губино, Томский р-н, Томская обл., 1949).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podnaves&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>podnaves</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podnaves&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОДНАВЕ&#039;С

Расположенная во дворе крыша на столбах.

Поднаве&#039;с тоже под одной крышей, у ка&#039;жного сибиряка так заведено. &lt;…&gt; В полях избушка, у избушки двор, там поднаве&#039;с о четырёх столбах. Всё там у нас, всё на сухи&#039;м месте, ко&#039;них ставим там же</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podoynik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>podoynik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podoynik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОДО&#039;ЙНИК



Сосуд, в который стекает молоко при ручном доении.

А то ить никакой посуды не было. Разрисована цветочками всякими разрисована. Кринки назывались, обливные, хорошие, гладкие. Делали подойники с носками, с носочками</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podzha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>podzha</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:podzha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПО&#039;ДЖА

Большое решето в деревянной четырёхугольной раме для сушки кедровых орехов (реже рыбы).

Сеют на поджях. Решето длиной метра два, доски по бокам, настрагаваются палочки и прибиваются к досочкам. Сушут над ямой, где</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poglyanutsya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>poglyanutsya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poglyanutsya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОГЛЯНУ&#039;ТЬСЯ

Понравиться. 

Приедут, посватают, как поглянется жених. Не поглянется, дак откажет. А ему не поглянется, он не пойдёт. У меня девятый был, вот один погляну&#039;лся, я пошла за него. Ну, я говорю, приезжали туды, он смеялся: как выглянула, так сразу погляну&#039;лась.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pogoda_podula&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pogoda_podula</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pogoda_podula&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОГО&#039;ДА ПОДУ&#039;ЛА

Ветер подул.

Молотили молоти&#039;лами: нама&#039;хивасся, хле&#039;шшэшь, перевернёшь снопы – опять хво&#039;шшэшь молоти&#039;лами по им. Всяк себе, враз никак, в три в четыре палки, то&#039;ко стукото&#039;к идёт. По путе&#039; − праздничек. Догреба&#039;м − уж солнце садится, поду&#039;ла пого&#039;да.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pogoda&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pogoda</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pogoda&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОГО&#039;ДА

Ветер, ветреная погода.

А кода&#039; красный закат, так говорят: «Пого&#039;да завтра будет». Ветер, значит. (д. Тогулино, Кривошеинский р-н, Томская обл., 1958)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pokosniki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pokosniki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pokosniki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОКО&#039;СНИК

Косарь, человек, работающий на покосе.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:polstogovyie_vily&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>polstogovyie_vily</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:polstogovyie_vily&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОЛСТОГОВЫ&#039;Е ВИЛЫ
[Вилы]

Вилы с короткой рукояткой для метания сена на стог

А двухро&#039;жка – две разви&#039;лины – это стоговые и полстоговые есть [вилы]. (Трубачёво, 1980).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poluboche&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>poluboche</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poluboche&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ponarochnichat&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ponarochnichat</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ponarochnichat&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОНАРО&#039;ЧНИЧАТЬ

Пошутить, сделать в шутку.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poplavnaya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>poplavnaya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poplavnaya&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОПЛАВНА&#039;Я

Плывущая против течения (о рыбе).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:porevyom&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>porevyom</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:porevyom&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОРЕВЕ&#039;ТЬ

Поговорить.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poselga&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>poselga</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poselga&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОСЕЛЬГА&#039;

Ссыльные поселенцы. Это слово выражает неодобрение, пренебрежение к собеседнику.

Поругаешься, поспоришь с человеком – вот и посельга, потому как переселенец он. Из Алтайского края, к примеру, раньше ссылали сюда, вот в Нарым. Сталин там жил, в ссылке там был.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poslovitsa&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>poslovitsa</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poslovitsa&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОСЛО&#039;ВИЦА

Говор; слово, характерное для говора.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:posudnik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>posudnik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:posudnik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОСУ&#039;ДНИК

Шкаф для посуды.

Посу&#039;дник – досочки набьют и посуду ставят (д. Гынгазово, Шегарский р-н, Томская обл., 1974).

Это интересно:

«Далее тянуть было невозможно, проклиная про себя все на свете, Петрок пошел к посуднику за хлебом, вспомнил, что надо бы поискать яиц в истопке, там же было еще немного огурцов в бочке. Ну и сало, конечно, в кадке. Он заметался, стараясь проворнее собрать на стол, чтобы скорее освободиться от полицаев, положил на стол начатую буханку хлеба, но не мог найти …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:povet&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>povet</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:povet&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОВЕ&#039;ТЬ

Хозяйственная постройка в передней части двора.

Дом из двух комнат, анба&#039;р, от неё шла пове&#039;ть − обыкновенные стропила, обрешётка сделана, а сверху тёсом покрыта. Пове&#039;ть соединяется со ста&#039;йком, в конце там под пове&#039;тью колодец, обязательно отделена загородками − «хлев» звали. &lt;…&gt; У нас пове&#039;ть наложена поленницей…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poyarkova&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>poyarkova</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:poyarkova&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПОЯ&#039;РКОВА

Шерсть от первой стрижки овцы.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pri_tsare&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pri_tsare</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pri_tsare&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПРИ ЦАРЕ&#039; КОСАРЕ&#039;

Очень давно.

[Это старая совсем фотография.] Это мама моя, девчонкой ешо, да, при царе́ Косаре, ой... меня, меня не было, не знаю в каком году было.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:prihvatnyi&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>prihvatnyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:prihvatnyi&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПРИХВА&#039;ТНЫЙ ПА&#039;ЛЕЦ


Большой палец руки. 

Пальцы называются так: прихватный, указательный, средний, четвёртый палец, мизинец.  (д. Гынгазово, Шегарский р-н, Томская обл., 1974)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:prihvatnyj_palets&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>prihvatnyj_palets</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:prihvatnyj_palets&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПРИХВА&#039;ТНЫЙ ПА&#039;ЛЕЦ

Большой палец руки.

А рука, так и есь рука. Пальцы называются так: прихватный, указательный, средний, четвёртый палец, мизинец</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:priliseti&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>priliseti</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:priliseti&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПРИЛИ&#039;СЕТЬ, ЗАЛИ&#039;СЕТЬ 

Изменить цвет, побуреть под воздействием огня, жара.

Раньше от пожары были - на Горке-то. Дак это... вся у их стена залисела, пожар тут, дом горел.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:priytiti&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>priytiti</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:priytiti&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПРИЙТИ&#039;ТЬ

Прийти.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:prokudnik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>prokudnik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:prokudnik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПРОКУ&#039;ДНИК

Проказник, бедокур.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pryaselka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pryaselka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pryaselka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПРЯ&#039;СЕЛКА

Примитивное орудие прядения.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pryaslo&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pryaslo</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pryaslo&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПРЯ&#039;СЛО

Часть забора между двумя столбами.

Землю надел полоса&#039;ми называли, так вот и за&#039;городы городили, прясло – четыре-пять метров. Верёвками мерили, аршинами. Старший на сходку соберёт общих всех и делят</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:puchka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>puchka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:puchka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПУ&#039;ЧКА

[Пучка]

Борщевик сибирский, Heracléum sibíricum. Растение с цветками, собранными в зонтик, и толстым полым стеблем, сладковатым на вкус.

Пучки растение, их едят, эти пучки. На молоке сварит, а чё, они зелёные все, како&#039;-то молоко [само] по себе</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pudovka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pudovka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pudovka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПУДО&#039;ВКА, ПУДО&#039;ВИК

Мешок или деревянное ведро весом в один пуд (16 кг).

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pustolai&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pustolai</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:pustolai&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ПУСТОЛА&#039;Й

Болтун, лгун, а также тот, кто ругается понапрасну. Слово употребляется как бранное, выражает неодобрение собеседника.

Кто, если ругается так, ни к чему – говорят, что он пустолай, про того же говорят: трепло. &lt;Трепет&gt;, чё попало. Это обидно, понятно.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rablivat&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>rablivat</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rablivat&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>РА&#039;БЛИВАТЬ

Работать.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:razluka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>razluka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:razluka&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>РАЗЛУ&#039;КА

Игра, в которую играли на вечерке; смысл игры состоит в том, что «одиночка» разбивает пару, затем разлученные пытаются догнать своего разлучника.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:razvesit_bryly&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>razvesit_bryly</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:razvesit_bryly&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>РАЗВЕСИТЬ БРЫЛЫ&#039;

Перестать себя контролировать в состоянии алкогольного опьянения .</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:robiti&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>robiti</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:robiti&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>РО&#039;БИТЬ

Работать.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rogaluha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>rogaluha</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rogaluha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>РОГАЛЮ&#039;ХА

Деревянная соха без колёсного передка

Были деревя&#039;нны со&#039;хи, а потом плуга появились. Соха&#039; называли, а россе&#039;йские рогалю&#039;хи. Доржа&#039;ть надо было руками крепко.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ronzha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ronzha</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ronzha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>РОНЬЖА&#039;
[Роньжа]

Птица кедровка.

Кедро&#039;вка, её так мы зовём роньжа&#039;, а кедровкой её зовут, она кедровый орех выбирает, она кака&#039;-то бестолко&#039;ва, у ней голова больша&#039;, а мозгов нету, она собирает орех, она его прячет, она его разбросает, а найти-то, у ней ума не хватает, где она прятала. Белка вы&#039;копат дырочку и орех у неё съест. Так-то она роньжа&#039;, а потом прозвали кедро&#039;вка.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rosseiskii&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>rosseiskii</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rosseiskii&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>РОССЕ&#039;ЙСКИЙ

Не сибиряк, приехавший из Европейской части России</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rozestvo&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>rozestvo</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rozestvo&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>РОЖЕСТВО&#039;

Рождество.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rukotelnik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>rukotelnik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:rukotelnik&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>РУКОТЕ&#039;ЛЬНИК 

Полотенце для рук.

Полотенце и рукоте&#039;льник – разные. Рукоте&#039;льник – может, и старая тряпка, ей руки после работы вытираешь, а полотенце – полотенце и есть</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:s_lyogkim_parom&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>s_lyogkim_parom</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:s_lyogkim_parom&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>С ЛЁГКИМ ПАРОМ!

Приветствие тому, кто только что вымылся в бане.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:salazki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>salazki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:salazki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>САЛА&#039;ЗКИ

Нижняя челюсть, скулы.

Ешь, ешь,  двигай быстрее салазками. (с. Инкино, Колпашевский р-н, Томская обл., 1972). 

Салазка называют. А эт говорят ве&#039;рхня губа, ни&#039;жня губа эт и са&#039;нки, и сала&#039;зки.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sam&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sam</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sam&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>САМ

Муж.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sanki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sanki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sanki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>СА&#039;НКИ
[Санки]

Нижняя челюсть.

Мне парни раз санки свернули. Челюсти так называют (д. Турунтаево, Туганский р-н, Томская обл.) 

Девка и шарфик надеёт, девка под санки завяжет</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:saryn&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>saryn</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:saryn&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>САРЫ&#039;НЬ
[Сарынь]

Дети

Ох, уехала компания! А сары&#039;нь кака&#039; ба&#039;ловна! (Томский р-н, Томская обл.) 

Сёдни своих хле&#039;бушков состряпала. Сары&#039;нь да работники съедят.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:scheski&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>scheski</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:scheski&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>СЧЁСКИ

Отходы при обработке льноволокна.

С отрёпок напрядут: когда треплешь – отрёпки, счёсываешь – счёски, па&#039;чески – са&#039;мы хороши. (с. Мельниково, Шегарский р-н, Томская обл., 1984).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sdveryaszivat&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sdveryaszivat</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sdveryaszivat&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>СДВЕРЯ&#039;ЖИВАТЬ
[Сдверяживать]

Сдваивать, ссучивать две нити.

Приду, лежит пряселка, веретено накатаю, сдверяживаю. (с. Мельниково, Шегарский р-н, Томская обл., 1984).

Сдверя&#039;живали,</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sedlo&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sedlo</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sedlo&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>СЕДЛО&#039;

[Седло]

Насест, перекладина в курятнике или клетке, на которую садятся куры ночью.

А почему куриная слепота называ&#039;тся, так это когда солнце закататся и курицы на седле сидят, тогда они ничего не видят</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:seryanki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>seryanki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:seryanki&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>СЕРЯ&#039;НКИ

Спички

Спички-то раньше назывались «серянки». Да у нас и счас, от тут магазинчик есть, спросишь серянки, так продавшшица знат. (с. Мельниково, Шегарский р-н, Томская обл., 1984).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shanga&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>shanga</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shanga&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ША&#039;НЬГА

[Шаньга]

Печеное изделие в виде ватрушки или сдобной лепешки, смазанной сметаной.

Шаньги с начинкой луковы. Ватрушек не было. Шаньги с наливкой – смятанные</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shepotok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>shepotok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shepotok&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ШЕПОТКИ&#039; 

(Только множественное). Заговоры.



А ещё, это самое, как бы она, какую-то шерсь бросала под, под дверь. [Чё-то делала.] Да, чё-то делала. Я вот этому ничему не верю, да кто знает, в окно стучала, чё-то ещё под окно кидала да это, всё такое. Ну как бы… отла&#039;живала [так!] или прила&#039;живала или чё там делала… я вот этому ничему не верю, почему-то не…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sheptuha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sheptuha</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sheptuha&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ШЕПТУ&#039;ХА

Знахарка, народная целительница.

Ба&#039;ушки от шептух совсем от них отличаются. Шептухи – эти наговаривали тамотка – ки&#039;лу лечили, там каки грыжа, да порча, да всё. А это обыкновенны баушки. Эти только ходили от наместо акушерки, по родам, от роды только, у йих никакого шептания нету. А вот ети знахарки-то вот ети Шептухи то и есть. Лечут, значит, вот заболеет человек. Там ки&#039;лы были, каки-то ве&#039;трены были…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shibko&amp;rev=1770028441&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>shibko</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shibko&amp;rev=1770028441&amp;do=diff</link>
        <description>ШИ&#039;БКО

Очень.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shingati&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>shingati</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shingati&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ШИ&#039;НЬГАТЬ

Теребить, дёргать (обычно о шерсти, волокне).

Парень придёт отпрашивать девку на вечёрку, а мать: «Шиньгай шерсть». И сидишь себе шиньгаешь. А он так и уходит</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shishkovati&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>shishkovati</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shishkovati&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ШИШКОВА&#039;ТЬ

[Шишковать]

Заниматься сбором кедрового ореха.

За орехеми уходили в тайгу, там шишковали. На кедер я сама лазила. А у меня суседка есть, ей 85 лет уже, а она сама на кедер залазит. Один раз залезла, а гребелка у ей упала, а она хохочет.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shmarit&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>shmarit</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shmarit&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ШМАРИ&#039;ТЬ

Гулять, дружить с молодым человеком или девушкой. 

Мой Пашка пошёл шмарить. (с. Зырянское, Зырянский р-н, Томская обл., 1988)

Это интересно:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shryapala&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>shryapala</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shryapala&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СХРЯ&#039;ПАТЬ

Съесть.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shulyukan&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>shulyukan</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shulyukan&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ШУЛЮ&#039;КАН, ШУЛЮКА&#039;Н 

[Шулюкан]

Ряженый.

Рожество&#039; от четырнадцатого по-новому ворожили. В дом молодёжь наряжалась в шулюка&#039;ны: кто махрявый, кто какой.«Эх, на хлеб на соль, на угольну лучину». Кто солому в рот наберёт, кто частокол наберёт</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shymnul&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>shymnul</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shymnul&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ШУМНУ&#039;ТЬ

Крикнуть.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shyochka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>shyochka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:shyochka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ЩЕКА&#039;, ЩЁЧКА
[Мялка]

Боковая стенка мялки.

 Шшека одна, вот - втора&#039;, язык есь промеж их. У мялки в середине язык, два столбика, между двух щёк язык (Вершинино).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:skusnyatina&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>skusnyatina</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:skusnyatina&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СКУСНЯ&#039;ТИНА

Что-то очень вкусное, вкуснятина.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:slepushok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>slepushok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:slepushok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СЛЕПУШО&#039;К

Светильник с фитилём.

Одной ногой за лю&#039;льку, другой прялку качаешь. Слепушо&#039;к горит. (с. Нарым, Парабельский р-н, Томская обл., 1975).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:smolushka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>smolushka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:smolushka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СМОЛЮ&#039;ШКА

Светильник из смолистой лучины.

Смолюшки были — каросина не было. Потом, когда каросин появился, лампы стали (с. Зырянское, Зырянский р-н, Томска обл.).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:solovei&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>solovei</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:solovei&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СОЛОВЬЯ БАСНЯМИ НЕ КОРМЯТ

Выражение означает, что гостей нужно не только развлекать беседой, но и угощать. Используется при приглашении к столу.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:spojinki&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>spojinki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:spojinki&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СПОЖИ&#039;НКИ

Праздник конца жатвы и следующий за ним пост.

А второй пожар был в девяносто первом году. Горело весной, в восьмидесятом году, страдой, к спожинкам, в августе месяце в первых числах (с. Новопокровка, Кожевниковский р-н, Томская обл.)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stanovityi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>stanovityi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stanovityi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СТАНОВИ&#039;ТЫЙ

С хорошей фигурой (станом), выглядящий сильным, здоровым. 

Могутный, как становитый, и стать такая, и силы много. (д. Луговская)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:starshoy&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>starshoy</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:starshoy&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СТАРШО&#039;Й

Старший.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:start&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>start</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:start&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>Дорогие читатели!

Представляем вашему вниманию научно-популярный словарь &quot;Чалдоночка в чирочках: как это по-русски?&quot;

Он соединяет традиционный научный формат словаря с целостным текстом, выполненным в сказовой манере.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stayka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>stayka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stayka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СТА&#039;ЙКА

Крытое помещение для крупных домашних животных.

Раньше свои овечки были, зимой в кле&#039;ве держали, в стайке летом. (п. Белый Яр, Верхнекетский р-н, Томская обл., 1980).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stogovye_vily&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>stogovye_vily</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stogovye_vily&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СТОГОВЫ&#039;Е ВИ&#039;ЛЫ

Вилы с длинной рукояткой для метания сена на стог.

Вилы длинны были, стоговы&#039;е. Подают мётчики, а принимают один человек наверху.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stradovat&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>stradovat</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stradovat&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СТРАДОВА&#039;ТЬ
[Страдовать]

Работать в страду, убирать хлеб.

Ездили, страдова&#039;ли. А мы сами себе сеяли, раздолье было, земли хватало.  (д.Елгай, 1963)

Это интересно:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stukotok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>stukotok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stukotok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СТУКОТО&#039;К

Частый, дробный стук.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stupit&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>stupit</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:stupit&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СТУПИ&#039;ТЬ

Начаться, наступить.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:suhoros&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>suhoros</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:suhoros&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СУХОРО&#039;С, СУХОРО&#039;СИЦА

Отсутствие росы на траве утром.

 Выйдешь утром: о, сухорос, дож будет. А день пройдёт − и дожжа&#039; нет. Женщины другой раз и говорят: сухоро&#039;сица. «О, – говорит, – сёдня сухоро&#039;сица». А мужчины нет.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sumyot&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sumyot</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:sumyot&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СУМЁТ

Сугроб.

Жёсткий снег подтает, а утром холодок и наст поспел уж; сумёт – набьёт де-нибудь кучу снегу – попа&#039;сь никак незя&#039; (с. Никольское, Кривошеинский р-н, Томская обл., 1967).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:supryadki&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>supryadki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:supryadki&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СУ&#039;ПРЯДКИ

Собрания молодёжи в доме за ручной работой.

Наши рубахи тоненьки, тоненьки. Тут сошьют толсты, а тут вот тоньше – рукава. Ну уж мастерицы! Нас и замуж брали: «Вот каки девки-то хороши! Что прясть, что ткать!» И пряли. Вот соберут су́прядку, сегодня у меня, завтра у тебя.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:susedi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>susedi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:susedi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СУСЕ&#039;ДИ

Соседи.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:suslon&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>suslon</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:suslon&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СУСЛО&#039;Н
[Суслон]

Разновидность кладки снопов в поле для их просушки.

Жнут, потом суслоны ставят. Десять снопов суслон. Девять стояком ставят, а десятый разламывают и закрывают колосом вниз. Головой кверху, вязкой завязана. Шапкой называется, верхние снопы-то. А уж потом клади кладут из суслонов.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:svinki&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>svinki</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:svinki&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СВИ&#039;НКА, В СВИ&#039;НКИ

Малая кладка снопов в поле (10-20 снопов).

Свинками ставили переспелую рожь. Один сноп, на его четыре, потом ещё четыре и один сверху.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:taliba&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>taliba</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:taliba&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ТАЛИ&#039;БА 

Оттепель.

Холод, вдруг таять станет, снег напал – он растаял. Это уже осенью тали&#039;ба – така&#039; погода плохая, что «тали&#039;ба» называется. Идёт дождь, да снег мокрый – это тали&#039;ба</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:teplina&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>teplina</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:teplina&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ТЕПЛИ&#039;НА

Огонь.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tonkii_karman&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>tonkii_karman</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tonkii_karman&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ТО&#039;НКИЙ КАРМА&#039;Н

Мало денег, недостаток денег. 

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_bath&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_bath</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_bath&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ЗАБАНИМ?!

[Баня]

Аня: Я вообще никогда в бане не мылась.

Дедушка Пантелей: У-у-у-у, ой-ой-ой, это как же?

Аня: Я же городская!

Таня: О, тогда пойдём грехи смывать!</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_body&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_body</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_body&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>Тело человека

----------

[тело]

----------

1. Калган

2. Лён

3. Кудерки

4. Норка

5. Санки

6. Салазки

7. Крыльца

8. Горбу&#039;шка

9. Прихватный палец

10. Почва

11. Человечек

----------

Посмотреть схему дома и двора.

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_childhood&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_childhood</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_childhood&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>Как с прокудником справлялись



Аня: Бабушка Агафья, а расскажите нам какой-нибудь интересный случай из молодости.

Бабушка Агафья: Ну что вам</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_conflict&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_conflict</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_conflict&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>Зубатят по-сибирски

[Учимся зубатить по-сибирски]

Бабушка Агафья: На Иван Купала, бывало, пойдёт мой брат Стёпка да их Лексей. Как зачну&#039;т спорить. Ой, да ещё один другого обольёт. Они-то местные были, а мы наполовину приезжие.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_disease&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_disease</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_disease&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ЗА ЧТО МАМУ КУМУШКА ТРЯСЛА?

[За что маму кумушка трясла]

Бабушка Агафья: А тут новая беда: маменька моя захворе&#039;ла и слегла. Односто&#039;пка была у нас, одно житьё, мама лежала на печи. Лежи&#039;т лёжкой. Ку&#039;мушка её трясёт: морозит, лихорадит. Я уж тулуп притащила из</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_divination&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_divination</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_divination&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ШАЙКА ШУЛЮКАНОВ

[гадания]

Бабушка Агафья: Помню, зимой во дворе сумёты больши&#039;. Жула&#039;нчики прилетают.

А мы в молодости гадали под праздники, на Новый год.  У подружки дом большой был,</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_final&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_final</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_final&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ГОРА С ГОРОЙ НЕ СХОДИТСЯ...

[Гора с горой не сходится]

Бабушка Агафья: Вишь, сколько всего успели. Молодцы, что приехали.

Таня: Ну, пора нам домой. Спасибо вам!

Дедушка Пантелей:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_fishing&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_fishing</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_fishing&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>РЫБА ЛЮБИТ РЫБАКА СЕДОГО, ДЕВКИ ЛЮБЯТ ПАРНЯ МОЛОДОГО

[Рыба любит рыбака седого]

Бабушка Агафья: Это всё женские работы были. А сам тоже не сидел сложа руки. Он у меня и рыбак, и охотник. На уток ходил, на</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_food&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_food</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_food&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>Что есть в пече, тащи на плече

[что есть в пече]

Бабушка Агафья: Старались помогать, вместе жить. …  Девчонки, а вы за&#039;мерли, поди, с голоду после дороги? Соловья баснями не кормят. Чеча&#039;с вечёрничать будем. Федька, куда руки к</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_gathering&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_gathering</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_gathering&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ОТКУДА В ДЕРЕВНЕ КЛЁШ?

[Колотушка]

Бабушка Агафья: Ой, гости к нам пожаловали! Ириша моя прийти&#039;ть
решила!

Ирина Михеевна: С весёлым днём, Ганечка! Я тебе ба&#039;рыню нацара&#039;пала, только из лесу.

Таня:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_harvest&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_harvest</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_harvest&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>Не Джордж Клуни, а Петя Борода

[Сенокос]

Евдокия: Сегодня первый день вышли страдова&#039;ть. Вчерась кукушка куковать перестала: надо на жатву выходить. Говорят, кукушка колосом подавится, как перестаёт  куковать, значит, хлеб созрел. Примета верная. Петенька серпом жнёт, я</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_haying&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_haying</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_haying&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>Гнусный день

[Cенокос]

Бабушка Агафья: Поехали мы с дедушкой и с братом на ела&#039;нь. После Петрова дня покос начинается обычно. Косим лито&#039;вками-косами. А брату десять лет. Он до того устал, да день такой</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_house_2&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_house_2</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_house_2&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СЕЛЬСКИЙ ДОМ. УТВАРЬ



1. Бровка

2. Глаголь

4. Крестовый дом

5. Загнётка

6. Западня

8. Матка

9. Ладка

10. Корчажка

11. Житьё

----------

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_house&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_house</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_house&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ДВОР

----------

[Двор]

1. Букушка

2. Углярка

3. Клевок

4. Лабаз

5. Поветь

6. Прясло

7. Катух

8. Одностопка

----------

Схема дома

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_inciden&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_inciden</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_inciden&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>От выти до выти

[От выти к выти]

Пётр: Ну, выть выдержали. Теперь, жена, готовь па&#039;ужин.

Евдокия: Ша&#039;ньги вот с молочком.

Пудовей: Пшеница нынче уродилась.

Евдокия: Тьфу-тьфу, не сглазить бы, в добрый час сказать, в худой помолчать.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_introduction&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_introduction</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_introduction&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ЧАЛДОНОЧКА В ЧИРОЧКАХ

[чалдоночка]

Таня: Здравствуйте, бабушка. Скажите, а деревня Бату&#039;рино старая?

Бабушка Агафья: Деревня эта давно образовалась,</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_livestock&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_livestock</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_livestock&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>СЕКРЕТ ФИРМЫ

[Домашний скот]

И без того жизь трудная была, чижало&#039; было. Ву&#039;тром встаёшь, бежишь в ста&#039;йку. Высыпешь куль овса, пудо&#039;вку муки пли&#039;чкой замеша&#039;шь. Караву&#039;лишь – корова ежели только отелилась -</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_love&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_love</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_love&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>Навижу на всю жизнь

[Навижу на всю жизнь]

Аня: Бабушка Агафья, а расскажите, как вы с дедушкой дружили?

Бабушка Агафья: Ну так Пантелей мой был из семьи Бату&#039;риных,</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_party&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_party</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_party&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>Тужурочка на полочке, Агафья на вечёрочке

[Вечерки]

Бабушка Агафья: Бывало, соберёмся зимой, парни наймут дом и с гармошкой приходят. Собирались раз в неделю, обычно в воскресенье,</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_spinning&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>topic_spinning</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:topic_spinning&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>Как щёки и язык в прядении помогают?



Бабушка Агафья: Замуж вышла, надо за хозяйством следить, тут уж не до вечёрок было, а у нас первый ребеночек родился, Манечка, такая неспокойная,</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:trepalo&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>trepalo</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:trepalo&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ТРЕПА&#039;ЛО

Орудие для обработки льноволокна.

А потом его [лён], значит, трепали, деревянное трепало было, чтобы костри&#039;ги не было, это шелуха, когда лён мнут.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:trepalo1&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>trepalo1</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:trepalo1&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ТРЕПА&#039;ЛО

Болтливый человек. Слово имеет оттенок неодобрения, насмешки. 

Трепало, трепется всё время, много говорит. Трепало - который говорит чё попало.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tretii_lishnii&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>tretii_lishnii</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tretii_lishnii&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ТРЕ&#039;ТИЙ ЛИ&#039;ШНИЙ

Детская подвижная игра, в которой участники догоняют друг друга. 
 

[А в третий лишний вы как играли?] Третий лишний? и от</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:trudolubimyi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>trudolubimyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:trudolubimyi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ТРУДОЛЮБИ&#039;МЫЙ

Трудолюбивый.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tyatka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>tyatka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tyatka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ТЯТЬКА

Отец, родитель.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tyatya&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>tyatya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:tyatya&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ТЯ&#039;ТЯ

Отец

Пап мы не папами, а тя&#039;тями звали. Тя&#039;тя за рыбой всё ходил, помногу всегда приносил (с. Парабель, Парабельский р-н, Томская обл., 1985)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uchitelsha&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>uchitelsha</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uchitelsha&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>УЧИ&#039;ТЕЛЬША

Учительница.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uglyarka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>uglyarka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uglyarka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>УГЛЯ&#039;РКА

Помещение для хранения угля.

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ugrazivai&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ugrazivai</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:ugrazivai&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>УГРА&#039;ЖИВАТЬ

Угрожать.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uhryapalis&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>uhryapalis</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uhryapalis&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>УХРЯ&#039;ПАТЬСЯ

Сильно устать.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:urashnica&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>urashnica</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:urashnica&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>УРА&#039;ШНИЦА

Уха из сухой рыбы.

Сухую рыбу ура&#039;ком называют, а уху из неё – ура&#039;шницей (Молчаново, Молчановский р-н, Томская обл., 1975)

Это интересно:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:urok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>urok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:urok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>УРО&#039;К

Сглаз, по суеверным представлениям − вредоносное магическое воздействие на человека, животное посредством взгляда или слова.

Умирали даже ребятишки. Сразу же его пойма&#039;т, и вот он. Просто ребёнок, ребёнка изуро&#039;чут. Вот мне приходилось, на моих глазах ребёнка изуро&#039;чили, и он умер. Его задёргало, задёргало, и он умер. Ну вот взглянут, например, и скажут, ой, какой хороший ребёнок, бывают же люди таки&#039;. Ну, а ста&#039;ры люди чё понимали? Это вот старуха у нас одна, ой, говорит какой у вас реб…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uroslivyi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>uroslivyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:uroslivyi&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>У&#039;РОСЛИВЫЙ

Капризный, упрямый. 

Ребёнок, который капризный, раньше «у&#039;росливый» говорили. Раньше говорили, что у&#039;рос. Щас, что у&#039;рос, что капризный – одно и то же. Тогда-то «каприз» не понимали называть-то.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:v_odno_serdtse&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>v_odno_serdtse</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:v_odno_serdtse&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>В ОДНО&#039; СЕ&#039;РДЦЕ

Дружно.

Не все в колхозе работают, кабы все дружно, в одно сердце работали. . 

Это интересно: В некоторых говорах на территории России фиксируется также</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vechernichati&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vechernichati</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vechernichati&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ВЕЧЁРНИЧАТЬ 

[Вечёрничать]

Ужинать.

В двенадцать часов обедали. И уже четыре часа. Тода чай пьют. Самовар кипятят и чай пьют. А как же, говорили вечёрничать</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vechorka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vechorka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vechorka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ВЕЧЁРКА

[Вечёрка]

Вечернее собрание молодёжи для развлечения.

И тода&#039; мы не думали, чтоб пить. Всё на вечёрки ходили. С работы придёшь, выспишься и на вечёрку. Идёшь на вечёрки, устал ли нет. Ведь молодёжь всё там, хочется и повеселиться. И кажный божий день вечёрки-то эти. А счас ежели танцы, то только два раза в неделю…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vehotka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vehotka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vehotka&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ВЕХО&#039;ТКА
[Вехотка]

Банная мочалка или губка.

Вехотка с рогожи сроду была, а потом други&#039; каки&#039;-то пошли. Стали звать мочалки, губки... (с. Зырянское, Зырянский р-н, Томская обл.).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vereteshko&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vereteshko</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vereteshko&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ВЕРЕТЁШКО

[Веретёшко]

Веретено, ручное прядильное орудие в виде деревянной палочки с заостренными концами и утолщением посредине. 

Натеребишь, сидишь, на веретёшке прядёшь, вяжешь. Чулки, исподки вяжем.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vershilshik&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vershilshik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vershilshik&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ВЕРШИ&#039;ЛЬЩИК

Человек, заканчивающий кладку верхней части стога.

Хороший стогомёт Иван, так красиво он стог вершит. Вершить с умением надо. Верхушка должна острой быть, ведь стог развалиться может.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vershit&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vershit</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vershit&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ВЕРШИ&#039;ТЬ

Заканчивать кладку верхней части стога.

И на сенокосилке косила, с Порфирием вдвоём косили, в ночць... С граблей не слазила, стога вершить. На стогу стоишь всё время. Вершишь</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vesnina&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vesnina</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vesnina&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ВЕСНИ&#039;НА

Овечья шерсть весенней стрижки.

Шерсть быва&#039;т разная: белая, чёрная, жёлтая шерсть; пояркова, веснина, осенная, зимнина, летняя, летнина, руно – с овечки вся шерсть.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vesyoly_den&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vesyoly_den</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vesyoly_den&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>С ВЕСЁЛЫМ ДНЁМ

Утреннее приветствие, пожелание.

— Доброе утро, Клавдия Васильевна! — Вас с весёлым днём! (д. Нагорный Иштан, Томский р-н, Томская обл.)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:virok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>virok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:virok&amp;rev=1770028442&amp;do=diff</link>
        <description>ВИРО&#039;К

Катушка для ниток.

Вот, примерно, у нас вирки назывались, виро&#039;к, а вот другие жили, там из Широково, они вот тюричо&#039;к. Два вирка&#039; возьмём и всё, я вот не знаю, а я вот думаю виро&#039;к – так ве&#039;ртится, я так соображаю. А щас уж нитки зовём. А мама у нас до сих пор виро&#039;к зовёт. (1979, п. Белый Яр, Верхнекетский район, Томская область).…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vmestya&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vmestya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vmestya&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ВМЕ&#039;СТЯ

Вместе.

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vodopolie&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vodopolie</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vodopolie&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ВОДОПО&#039;ЛЬЕ

Половодье.

Половодье – больша&#039; вода. Вода разлива&#039;тся, вот и водопо&#039;лье (д. Перевоз, Зырянский р-н, Томская обл., 1960).

Это интересно:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vodro&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vodro</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vodro&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ВЁДРО

Сухая, ясная летняя погода; ясный (день).

А старики-то как-то узнавали погоду. По зиме узнавали. Старики говорили: е&#039;жли сильный мороз – так вёдро летом. &lt;…&gt; По лосю&#039; [созвездие] погоду знава&#039;ли. Е&#039;жли навзничь лось ляжет, так вёдро быва&#039;т. &lt;…&gt; Хороший кода&#039;, так «вёдреный день» говорят. Говорят: «Завтра вёдро будет» – что солнце хорошо закатилось.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:volokusha&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>volokusha</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:volokusha&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ВОЛОКУ&#039;ША

[Волокуша]

Приспособление для перевозки сена, состоящее из двух скреплённых веток, верхние концы которых волочатся по земле.

А волокуши? Вот две срубали берёзки такие, ну</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vyazka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vyazka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vyazka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ВЯ&#039;ЗКА

То, чем связывают сноп.

А вечером придёшь, ишо&#039; вязки вязали, из этой… о-ой, из осоки. Вот возьмёшь осоку, значит, тут и тут и вот, вот так её перекрутишь и завяжешь, и вот это, сколько: полсотни, сотню свяжешь за вечер, а утром опять идёшь вязать… ну, жать идут, а ты вяжешь.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vypast&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vypast</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vypast&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ВЫ&#039;ПАСТЬ ИЗ РО&#039;ТУ

О том, что забыто, не получается вспомнить.

Ну, как его зовут, забыла, ну выпало из роту (с. Шабаново, Ленинск-Кузнецкий р-н, Кемеровская обл.)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vypolzok&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vypolzok</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vypolzok&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ВЫ&#039;ПОЛЗОК

Шкурка змеи, сброшенная во время линьки.

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vyt&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vyt</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vyt&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ВЫТЬ (ОТ ВЫ&#039;ТИ ДО ВЫ&#039;ТИ)

Один приём пищи.

На покосе от выти до выти терпишь. Поел, пошёл, поработал от выти до выти (п. Малый Подъельник). 

----------</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vytiralnik&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vytiralnik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vytiralnik&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ВЫТИРА&#039;ЛЬНИК

Полотенце для рук и лица.

У нас полотенце так и называется. А вытиральник – руки вытирать, лицо. (п. Белый Яр, Верхнекетский р-н, Томская обл.)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vzamuzh&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vzamuzh</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vzamuzh&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ВЗА&#039;МУЖ

Замуж.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vzroslost&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>vzroslost</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:vzroslost&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ВЗРО&#039;СЛОСТЬ

Период роста (детство, юность).

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yagodinochka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>yagodinochka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yagodinochka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЯГОДИ&#039;НОЧКА, ласк. к ягоди&#039;на

Возлюбленный(ая). Единица является народно-поэтической, используется, как правило, в фольклорных текстах.

Вот кончилась война,</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yakor_tebya&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>yakor_tebya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yakor_tebya&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>Я&#039;КОРЬ ТЕБЯ&#039; 

Восклицание, выражающее раздражение, досаду, употребляющееся в значении бранного слова.

Светочка, ну куды ты полезла. Убьёсся, а я потом куды. Не лезь, накажем тебя, бушь знать. Мариша, держи её, ну, никакой помочи, якорь их.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yarmanku&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>yarmanku</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yarmanku&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>Я&#039;РМАНКА

Ярмарка.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yasashnyi&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>yasashnyi</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yasashnyi&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЯСА&#039;ШНЫЙ

Представитель коренных народов Сибири.

А ясашные вот и нас-то называли. А они ясашные назывались вот щас, которы в туалет с кувшинами ходют. Это чья нация? Были раньше татары. Эта самая нация ясашными и были. Называлися «ясашными». Оне&#039; на улицу ходили, в кусты, туалетов-то не было. Так от что делать, оне&#039; сядут. А нам охота поглядеть, чё они делают. Вот они, а штанов-то не носили, тогда то ли неоткуда было взять, ну мы подглядывали, чё с кувшинами делают е&#039;тими. Всё доглядят до тошно…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yaschik&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>yaschik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:yaschik&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>Я&#039;ЩИК

Сундук.

Раньше же женщину готовили, девочку, чтоб прясть, ткать вот чтоб она умела, которую готовили. Девочка как есь, её уже начинают готовить сразу к замужеству. Такие ящики, сундуки были, чтоб он там полный набитый был. Всё, что нужно, при&#039;даное ей. Она сама умела</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zabanit&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zabanit</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zabanit&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗАБА&#039;НИТЬ

Затопить баню.

Банить — топить баню, но не мыться. У нас вон даже так говорят иногда: ну, Анна, там, например, забанили сегодня  (с. Белый Яр, Верхне-Кетский район, Томская область).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zachnut&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zachnut</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zachnut&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗАЧАТЬ

Начать.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zadirat_norku&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zadirat_norku</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zadirat_norku&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗАДИРА&#039;ТЬ НО&#039;РКУ

Презрительное. Задирать нос.

Я&#039;годница, кото&#039;ра хорошо одета, норку задира&#039;т. (с. Подъельники) 

----------

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zagnetka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zagnetka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zagnetka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗАГНЁТКА
[Загнетка]

Углубление в печи, куда загребают уголь или золу.

Когда дрова сгорят, разгребёшь маленько, под накалится этот, это всё сгребёшь, загнетка такая сбоку, сгребёшь, заметёшь, можно и на под садить. Спекёшь.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zahnulas&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zahnulas</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zahnulas&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЖА&#039;ХНУТЬСЯ

Кинуться, броситься, испугавшись.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zahvorela&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zahvorela</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zahvorela&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗАХВОРЕ&#039;ТЬ

Заболеть.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zalkoval&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zalkoval</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zalkoval&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЖАЛКОВА&#039;ТЬ

Жалеть.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zalyotochka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zalyotochka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zalyotochka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗАЛЁТКА, ЗАЛЁТОЧКА, ласк.

[Залётка]

Возлюбленный или возлюбленная.

Щас да, наверно, так и зовут – любимая. Ну ещё кто как сумет. А раньше-то да, и залётка звали, и</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zamerli&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zamerli</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zamerli&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗАМЕРЕ&#039;ТЬ

Проголодаться.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zapadnya&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zapadnya</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zapadnya&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗАПАДНЯ&#039;
[Западня]

Ход в подпол, где хранили продукты, а также крышка подпола.

 Ход в подполье – западня. (с. Поломошное, 1974)

Малина иногда родится, потому – в банки засыпаю и закубыриваю. Запах такой хороший быват. Ставили в подпол. Лезти в подпол. Открыть западню, в подпол слазить.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zaplot&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zaplot</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zaplot&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗАПЛО&#039;Т 

[Заплот]

Забор из толстых брёвен или досок.

Хороший запло&#039;т сосед навалил, вокруг дома его ставят, из толстых бревен делают, а городьба – е&#039;то из тонких</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zapon&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zapon</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zapon&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗАПО&#039;Н

[Запон]

Фартук

Есть и запон называют, теперь и передник, и фартук. (с. Зырянское, Зырянский район, Томская область 1978)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zereben&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zereben</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zereben&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЖЕРЕБЕНЬ

Жребий.

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zevat&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zevat</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zevat&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>А ХТО ЗЕВАТ, ТОТ ВОДУ ХЛЕБАТ

Пословица.
Если не делать дела вовремя, могут возникать трудности, неприятности.

Вернуться к разделу

Возврат на главную</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zhityo&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zhityo</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zhityo&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЖИТЬЁ


Комната.

Четыре житья&#039; живёт, окрашено всё  (с. Поломошное, 1974).

Это интересно:
Слово используется в разговорной речи в ином значении (</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zhulanchik&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zhulanchik</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zhulanchik&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЖУЛА&#039;Н, ЖУЛА&#039;НЧИК

Снегирь.
[Жуланчик]

Зимой то&#039;ко жуланчики к нам прилета&#039;т, а летом их здесь нет. Цвета како&#039;? Ну, самка у их – кори&#039;чнева вся, и с серыми пёрышками, а грудь-та у их чуть-чуть скрасна&#039; – краснова&#039;та значит. Ну и самец другой маленько – у его тоже всё коричнево, а крылышки – те се&#039;ры, а то&#039;ко грудь отлича&#039;тся, не как у самки – маленько там кра&#039;сна, она у их ши&#039;бко кра&#039;сна, прям как огонь горит…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zolotinochka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zolotinochka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zolotinochka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗОЛОТИ&#039;НОЧКА

Ласковое обращение к человеку.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zubatit&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zubatit</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zubatit&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗУБА&#039;ТИТЬ

Грубить, ругаться, огрызаться.

Он гыт это: «Ольга, гыт, с матерью зубатит! Зубатит! За грехи, гыт, прямо. Мать слово - а она, гыт, десять ей на ответ.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zybka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-02T10:34:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>zybka</title>
        <link>https://tomskdialects.tsu.ru/doku.php?id=middle_ob_dialect:zybka&amp;rev=1770028443&amp;do=diff</link>
        <description>ЗЫ&#039;БКА

[Зыбка]

Детская колыбель, которая подвешивалась к потолку.

Росли вместе, в одной зы&#039;бке качались, зы&#039;бки были. Жердь, вбитое кольцо в потолке, в матке, ну, матка называлась, эта. И кольцо в жердь просовывали, зы&#039;бка там с доски сколочена, ну не с таких, не плах, а с тоненьких, с двадцатьпя&#039;тки, зы&#039;бка, там мешковиной обтянуто, вот мы в этой зы&#039;бке качались…</description>
    </item>
</rdf:RDF>
